"participación de la mujer en el proceso" - Translation from Spanish to Arabic

    • مشاركة المرأة في عملية
        
    • مشاركة المرأة في العملية
        
    • مشاركة النساء في عملية
        
    • اشتراك المرأة في عملية
        
    • مشاركة النساء في العملية
        
    • بمشاركة المرأة في عملية
        
    • اشتراك المرأة في عمليات
        
    • لمشاركة المرأة في عملية
        
    Debía garantizarse la participación de la mujer en el proceso de mediación y arreglo de tales conflictos. UN وأوصت بكفالة مشاركة المرأة في عملية الوساطة بشأن تلك المنازعات وعملية تسويتها.
    El documento aborda también la participación de la mujer en el proceso educativo. UN وتركز الوثيقة أيضا على مشاركة المرأة في عملية التعليم.
    Factores causantes de la baja participación de la mujer en el proceso educativo UN العوامل المسؤولة عن تدني مشاركة المرأة في عملية التعليم
    Pese a que se han registrado ciertos avances, la participación de la mujer en el proceso político sigue siendo muy marginal. UN ولا تزال مشاركة المرأة في العملية السياسية هامشية جدا رغم حدوث بعض جوانب التحسن بها.
    Es necesario seguir fomentando la participación de la mujer en el proceso político y en la adopción de decisiones. UN ٧٦ - ولكن مشاركة المرأة في العملية السياسية وفي عملية اتخاذ القرارات يلزمها المزيد من التحسين.
    - ¿Qué métodos se han aplicado para asegurar la participación de la mujer en el proceso del PAN? UN :: ما هي النهج التي اتبعت لضمان مشاركة النساء في عملية برنامج العمل الوطني؟
    Una esfera que requiere especial atención es la promoción de la participación de la mujer en el proceso de desarrollo. UN وهناك ميدان يحتاج إلى تركيز خاص، وهو تعزيز اشتراك المرأة في عملية التنمية.
    El PNUD asignará especial importancia a la ampliación de la participación de la mujer en el proceso de desarrollo. UN وسيركز البرنامج تركيزا خاصا على تعزيز مشاركة المرأة في عملية التنمية.
    participación de la mujer en el proceso de toma de decisiones de ámbito internacional 30 UN مشاركة المرأة في عملية اتخاذ القرارات المتعلقة بالسياسة العامة في المجال الدولي
    participación de la mujer en el proceso de adopción de decisiones en UN مشاركة المرأة في عملية اتخاذ القرارات في المناطق الريفية
    El UNIFEM ha respaldado la participación de la mujer en el proceso de paz en Burundi en colaboración con varios departamentos de las Naciones Unidas. UN ودعم الصندوق أيضا في إطار من الشراكة مع إدارات الأمم المتحدة المختلفة، مشاركة المرأة في عملية السلام في بوروندي.
    El plan prevé asimismo la necesidad de sensibilizar a las autoridades sobre la importancia de la participación de la mujer en el proceso de desarrollo rural y su influencia en el nivel de ingreso de las familias. UN ولذلك يتم توعية السلطات بأهمية مشاركة المرأة في عملية التنمية الريفية، وأثر ذلك على مستوى دخل الأسر المعيشية.
    Tienen mucha experiencia en la organización de actividades de promoción de la participación de la mujer en el proceso de toma de decisiones políticas. UN وتوجد لديها خبرة واسعة فيما يتعلق بالأنشطة التي تنظمها لتعزيز مشاركة المرأة في عملية اتخاذ القرارات السياسية.
    :: Promover una cultura de paz facilitando la participación de la mujer en el proceso de solución de los conflictos y mantenimiento de la paz; UN :: تعزيز ثقافة السلام من خلال تسهيل مشاركة المرأة في عملية تسوية الصراعات وحفظ الأمن؛
    :: Facilitar la participación de la mujer en el proceso de solución de los conflictos y mantenimiento de la paz. UN :: تسهيل مشاركة المرأة في عملية تسوية الصراعات وحفظ السلام؛
    También se han registrado ligeras mejoras en cuanto a la participación de la mujer en el proceso político. El actual Gabinete cuenta con la presencia de tres mujeres. UN وقد أُجريت تحسينات صغيرة في مجال مشاركة المرأة في العملية السياسية أيضا حيث انضمت ثلاث نساء إلى الوزارة الحالية.
    :: participación de la mujer en el proceso electoral y en los partidos políticos; UN :: مشاركة المرأة في العملية الانتخابية وفي الأحزاب السياسية؛
    El Ecuador proyecta estrechar la coordinación entre todos los interesados a fin de aumentar la participación de la mujer en el proceso de adopción de decisiones sobre el medio ambiente, incluidas las mujeres indígenas y negras. UN وتعتزم إكوادور إقامة تنسيق أوثق بين جميع العناصر الفاعلة المعنية بغية زيادة مشاركة النساء في عملية صنع القرار البيئي، بمن فيهن النساء من السكان اﻷصليين والسود.
    - Buscar medios para hacer aumentar la participación de la mujer en el proceso de desarrollo nacional; UN - البحث عن السبل والوسائل الكفيلة بزيادة اشتراك المرأة في عملية التنمية الوطنية.
    A este respecto, la UNIOSIL prestó apoyo a varios grupos de defensa de la mujer para preparar estrategias dirigidas a aumentar la participación de la mujer en el proceso electoral. UN وساند المكتب عددا من جماعات الدعوة للمرأة من أجل وضع استراتيجيات لتعزيز مشاركة النساء في العملية الانتخابية.
    Respecto de la participación de la mujer en el proceso de examen, pregunta cuántas mujeres hay entre los 27 Comisionados. UN وفيما يتعلق بمشاركة المرأة في عملية الاستعراض سألت كم عدد النساء مما مجموعه 27 مفوضا.
    La mayor participación de la mujer en el proceso de adopción de decisiones en la esfera de las políticas y las medidas de alcance nacional, sirve de base para la formación de una sociedad con igualdad entre los géneros y es uno de los objetivos de reconocida importancia del " Plan básico para la igualdad entre los géneros " , elaborado en diciembre de 2000. UN إن توسيع اشتراك المرأة في عمليات صنع القرار فيما يتعلق بالسياسات والتدابير الوطنية يمثل أساسا لإقامة مجتمع تسوده المساواة بين الجنسين، ويعترف به كأحد الأهداف الهامة لـ " الخطة الأساسية لتحقيق المساواة بين الجنسين " ، التي وُضعت في كانون الأول/ديسمبر عام 2000.
    No obstante, los proyectos de desarrollo rural encaminados particularmente a las regiones subdesarrolladas, que se iniciaron en el decenio de 1980, distan mucho de haber proporcionado oportunidades suficientes para la participación de la mujer en el proceso de desarrollo. UN على أن مشاريع التنمية الريفية الموضوعة خصيصا للمناطق اﻷقل نموا وبدأ تنفيذها في الثمانينات ما زالت بعيدة عن حفز الجهود وإيجاد المشاريع اللازمة لمشاركة المرأة في عملية التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more