B. participación de las instituciones especializadas y otros órganos de las Naciones Unidas en la labor del Comité | UN | مشاركة المؤسسات المتخصصة والهيئات اﻷخرى في اﻷمم المتحدة في أعمال اللجنة |
B. participación de las instituciones especializadas y otros órganos de las Naciones Unidas en la labor del Comité | UN | مشاركة المؤسسات المتخصصة والهيئات اﻷخرى في اﻷمم المتحدة في أعمال اللجنة |
En los párrafos siguientes se hace una síntesis de las respuestas que guardan relación directa con la naturaleza de la participación de las instituciones nacionales. | UN | وتوجد في الفروع أدناه، خلاصة جامعة للردود التي لها صلة مباشرة بطبيعة مشاركة المؤسسات الوطنية. |
Se opinó también que la participación de las instituciones de Bretton Woods era un elemento importante de la coordinación global del desarrollo en África. | UN | وأعرب عن رأي مفاده أن مشاركة مؤسسات بريتون وودز تمثل جانبا مهما من جوانب التنسيق الشامل للتنمية في أفريقيا. |
Recabar la participación de las instituciones nacionales y respaldar el fomento de la capacidad; | UN | إشراك المؤسسات الوطنية ودعم بناء القدرات؛ |
Esa tarea permitió fortalecer la participación de las instituciones del Estado en la problemática de los derechos de la mujer. | UN | وسمحت هذه الممارسة بتعزيز إشراك مؤسسات الدولة في قضايا حقوق المرأة. |
Para responder a lo pedido por la Asamblea, el Comité Preparatorio ha aprobado la participación de las instituciones nacionales en la Conferencia Mundial en calidad de observadores. | UN | واستجابة لرغبة الجمعية، وافقت اللجنة التحضيرية على اشتراك المؤسسات الوطنية في المؤتمر العالمي بصفة مراقب. |
Cada vez se reconoce más la importancia de la participación de las instituciones financieras internacionales, el mundo empresarial y la industria en esta esfera. | UN | وهناك اعتراف متزايد بأهمية مشاركة المؤسسات المالية الدولية واﻷعمال التجارية والصناعة في هذا المجال. |
B. participación de las instituciones especializadas y otros órganos de las Naciones Unidas en la labor del Comité | UN | مشاركة المؤسسات المتخصصة والهيئات اﻷخرى في اﻷمم المتحدة في أعمال اللجنة |
Se ha incrementado notablemente la participación de las instituciones provisionales en el proceso. | UN | وقد اتسمت مشاركة المؤسسات المؤقتة في عملية العودة بازدياد ملحوظ. |
También hay que mejorar la participación de las instituciones médicas en el proceso de vigilancia. | UN | وينبغي أيضاً تحسين مشاركة المؤسسات الطبية في عملية المراقبة. |
Reconociendo la importancia de la participación de las instituciones no gubernamentales y de particulares para lograr los objetivos del Convenio de Basilea, | UN | وإذ يعترف بأهمية مشاركة المؤسسات غير الحكومية والأشخاص في إنجاز أهداف اتفاقية بازل؛ |
Reconociendo la importancia de la participación de las instituciones no gubernamentales y de particulares para lograr los objetivos del Convenio de Basilea, | UN | وإذ يعترف بأهمية مشاركة المؤسسات غير الحكومية والأشخاص في إنجاز أهداف اتفاقية بازل؛ |
En este sentido, se podrían tomar medidas para promover la participación de las instituciones existentes en las zonas más aisladas (por ejemplo, las oficinas de correos). | UN | وبهذا المعنى، يمكن اتخاذ تدابير تستهدف تعزيز مشاركة المؤسسات الموجودة في أكثر المناطق عزلة، مثل المكاتب البريدية. |
Se opinó también que la participación de las instituciones de Bretton Woods era un elemento importante de la coordinación global del desarrollo en África. | UN | وأعرب عن رأي مفاده أن مشاركة مؤسسات بريتون وودز تمثل جانبا مهما من جوانب التنسيق الشامل للتنمية في أفريقيا. |
Periódicamente invitaban a una mayor participación de las instituciones de Bretton Woods en el equipo de las Naciones Unidas en el país. | UN | فهم يقدمون بانتظام دعوات لزيادة مشاركة مؤسسات بريتون وودز في فريق اﻷمم المتحدة القطري. |
Periódicamente invitaban a una mayor participación de las instituciones de Bretton Woods en el equipo de las Naciones Unidas en el país. | UN | فهم يقدمون بانتظام دعوات لزيادة مشاركة مؤسسات بريتون وودز في فريق اﻷمم المتحدة القطري. |
Habría que estudiar y formular criterios y mejores prácticas para la participación de las instituciones nacionales de derechos humanos en esta función. | UN | وينبغي استكشاف وتطوير المعايير والممارسات الفضلى من أجل إشراك المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في القيام بهذه الوظيفة. |
El Consejo Económico y Social tendrá un papel decisivo a fin de asegurar la coordinación y la cooperación interinstitucionales y, a ese respecto, sería conveniente propiciar la participación de las instituciones de Bretton Woods y la Organización Mundial del Comercio. | UN | إن دور المجلس الاقتصادي والاجتماعي يعد دورا رئيسيا فيما يتعلق بكفالة التنسيق والتعاون فيما بين المؤسسات وقد يكون من المفيد أيضا إشراك مؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية في هذه الأنشطة. |
La participación de las instituciones financieras internacionales y el empresariado local e internacional son esenciales para el éxito del proceso. | UN | ويعتبر اشتراك المؤسسات المالية الدولية والأعمال التجارية المحلية والدولية أساسيا في نجاح العملية. |
En vista del creciente número de solicitudes de asistencia formuladas por los gobiernos es indispensable aumentar los recursos del Fondo Voluntario para la Cooperación Técnica en materia de Derechos Humanos y, en particular, asegurar una mayor participación de las instituciones financieras internacionales. | UN | ونظرا لازدياد عدد طلبات المساعدة المقدمة من الحكومات، فإن من الضروري زيادة موارد صندوق التبرعات للتعاون التقني وعلى اﻷخص كفالة زيادة مساهمة المؤسسات المالية الدولية فيه. |
El Sr. Sorabjee celebró que hubiera una mayor participación de las instituciones regionales y nacionales en la realización de estudios y trabajos de investigación sobre cuestiones relacionadas con las minorías y en la provisión de recursos en caso de violación de los derechos de éstas. | UN | ورحب السيد سورابجي بمشاركة المؤسسات الإقليمية والوطنية في إجراء دراسات وتحقيقات بشأن قضايا الأقليات وتوفير سبل الانتصاف من انتهاكات حقوق الأقليات. |
Mayor participación de las instituciones regionales. | UN | وزيادة المشاركة من جانب المؤسسات الإقليمية. |
La preparación del plan de acción regional se articulará en torno a estas prioridades y contará con la participación de las instituciones nacionales en los planos financiero y humano. | UN | وسيتم إعداد برنامج العمل الإقليمي بالاستناد إلى هذه الأولويات وستسهم فيه المؤسسات الوطنية من خلال تقديم الدعم المالي والبشري. |
También ha sido notable la participación de las instituciones financieras y organizaciones de cooperación para el desarrollo internacionales. | UN | وكان انخراط المؤسسات المالية الدولية ووكالات التعاون الإنمائي جديرا بالذكر أيضا. |
Asimismo, se alienta a los Estados a que recaben la participación de las instituciones nacionales de derechos humanos y otros organismos independientes cuando se ocupen de asuntos relacionados con el trato de los migrantes. | UN | وعلى الدول أن تشرك المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وهيئات مستقلة أخرى عند النظر في قضايا معاملة المهاجرين. |
El fortalecimiento de la participación de las instituciones de Bretton Woods en el sistema de coordinadores residentes debería concretarse con el apoyo y el consentimiento de los gobiernos. | UN | وينبغي القيام بتعزيز اشتراك مؤسسات بريتون وودز في نظام المنسقين المقيمين بدعم من الحكومات وبموافقتها. |
Pregunta qué tiene el propósito de hacer el Comité de Coordinación para obtener la participación de las instituciones financieras y bancos y escuchar sus opiniones respecto al evento. | UN | وتساءل عما تعتزم لجنة التنسيق القيام به لإشراك المؤسسات المالية والبنوك ولمعرفة آرائهم فيما يتعلق بهذه المناسبة. |
La participación de las instituciones financieras internacionales podría ayudar en ese sentido. | UN | ويمكن لمشاركة المؤسسات المالية الدولية أن تساعد في هذا الصدد. |