ويكيبيديا

    "participación de países" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مشاركة البلدان
        
    • ومشاركة البلدان
        
    • مشاركة بلدان
        
    • المشاركة من جانب البلدان
        
    • المشاركة القطرية
        
    • تضم البلدان
        
    • بمشاركة بلدان
        
    • تشترك فيها البلدان
        
    • اشتراك البلدان
        
    • إشراك بلدان
        
    El Comité también seguirá haciendo lo posible por estimular la participación de países y organizaciones que hasta el momento no han tenido una intervención significativa en su programa de trabajo. UN وستواصل اللجنة أيضا بذل الجهود اللازمة لتشجيع مشاركة البلدان والمنظمات، التي لم تنخرط بعد بشكل كامل في برنامج عملها.
    Aumento de la posibilidad de participación de países supone que, a través de la combinación de ampliación y rotación, aumente, en el mismo sentido, la posibilidad de los países de integrar el Consejo. UN فالزيادة في إمكانية مشاركة البلدان يمكن أن تتأتى بتوسيع المجلس وبالتناوب معا، الأمر الذي من شأنه أن يمكن عددا أكبر من الدول من أن يصبحوا أعضاء في المجلس.
    En este sentido, varios informes destacan la participación de países en sistemas internacionales de alerta de incendio y de sequía. UN وفي هذا الصدد، تشير تقارير متنوعة بالتحديد إلى مشاركة البلدان في النظم الدولية للإنذار بالحرائق والجفاف.
    Esferas prioritarias para la cooperación internacional y la participación de países en desarrollo UN المجالات ذات الأولوية للتعاون الدولي ومشاركة البلدان النامية
    La participación de países de diversos grupos regionales en dichos esfuerzos serviría para mejorar el conocimiento de la Convención desde distintos puntos de vista. UN وستكون مشاركة بلدان من مختلف المجموعات الإقليمية في هذه الجهود مشاركة قيِّمة للتوعية بالاتفاقية من مختلف المنظورات.
    :: participación de países que aportan contingentes y fuerzas de policía y otros asociados en el mantenimiento de la paz durante la planificación y el despliegue de las misiones UN :: مشاركة البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة والشركاء الآخرين في مجال حفظ السلام في تخطيط البعثات ونشرها
    Para ello será necesaria la participación de países que no sean pequeños Estados insulares en desarrollo a fin de lograr la distribución práctica del riesgo. UN وسيتطلب هذا الأمر مشاركة البلدان من غير فئة الدول الجزرية الصغيرة النامية لضمان توزيع المخاطر على نحو عملي.
    participación de países en desarrollo en reuniones intergubernamentales UN مشاركة البلدان النامية في الاجتماعات الحكومية الدولية
    Instalaciones para reuniones, participación de países en desarrollo que cumplen las condiciones para recibir asistencia UN مرافق الاجتماعات، مشاركة البلدان النامية المؤهلة
    Instalaciones para reuniones y apoyo local, participación de países en desarrollo que cumplen las condiciones para recibir asistencia UN مرافق الاجتماعات، الدعم المحلي، مشاركة البلدان النامية المؤهلة
    El informe incluirá las necesidades de financiación correspondientes a 1995, señalando la financiación extrapresupuestaria que se precisará para hacer posible la participación de países en desarrollo y para el funcionamiento de la secretaría provisional. UN وسيشتمل التقرير على احتياجات التمويل لعام ٥٩٩١، ويبيﱢن احتياجات التمويـــل مــــن خارج الميزانية لدعم مشاركة البلدان النامية وكذلك لعمل اﻷمانة المؤقتة.
    participación de países y asociados: Los planes para la evaluación mundial de los recursos forestales 2000 y años subsiguientes suponen la transformación del método centralizado de manera que haya una participación mucho mayor de los países y de otras partes interesadas. UN مشاركة البلدان والشركاء: تقتضي الخطط المتعلقة بتقييم عام ٠٠٠٢ وما بعده ضمنا الابتعاد عن النهج القائم على المركزية والعمل على إشراك البلدان وغيرها من الجهات العاملة اﻷخرى مشاركة أكبر.
    El Japón ha anunciado una importante contribución financiera a la fuerza multinacional, a fin de facilitar la participación de países en desarrollo en esta actividad. UN وقد أعلنت اليابان بالفعل عن أنها ستقدم مساهمة مالية كبيرة إلى القوة المتعددة الجنسيات. وهي تقدم هذه المساهمة بقصد تيسير مشاركة البلدان النامية في هذا الجهد.
    Por ejemplo, la participación de países que cuentan con poco potencial en tecnología espacial en misiones y proyectos espaciales internacionales podría desarrollarse como fomento de la capacidad mundial. UN وعلى سبيل المثال، فان مشاركة البلدان التي لديها درجة أقل من القدرات التكنولوجية الفضائية في البعثات والمشاريع الفضائية الدولية هي مشاركة يمكن تطويرها كطريقة لبناء القدرات العالمية.
    En el momento de ocuparnos de la composición de ese comité, la Asamblea General debe tener cuidado de no limitar la participación de países del mundo en desarrollo, en especial si consideramos que han estado desempeñando una función cada vez mayor en esa esfera. UN في النظر في تكوين اللجنة، يجب على الجمعية العامة أن تحرص على عدم تقليص مشاركة البلدان المنتمية إلى العالم النامي، وخصوصا ونحن نؤدي فعلا دورا متزايدا في هذا المجال.
    Instalaciones para reuniones y apoyo local, participación de países en desarrollo que cumplen las condiciones para recibir asistencia UN مرافق الاجتماعات، والدعم المحلي، ومشاركة البلدان النامية المؤهلة
    Otros dos delegados suscitaron la cuestión de tener en cuenta la importancia del uso de contenedores en el comercio mundial y evaluar la participación de países con puertos marítimos en el mercado mundial. UN وأثار مندوبان آخران مسألة مراعاة أهمية النقل بالحاويات في التجارة العالمية وتقييم مدى مشاركة بلدان النقل البحري في السوق العالمية.
    En ese contexto, la cooperación entre los países del ACELC representa un buen ejemplo de la participación de países en desarrollo en un sistema comercial multilateral y su integración en la economía mundial. UN وفي هذا الصدد، يعد التعاون بين بلدان اتفاق التجارة الحرة ﻷوروبا الوسطى مثلا طيبا على المشاركة من جانب البلدان النامية في نظام تجاري متعدد اﻷطراف وعلى إدماجها في الاقتصاد العالمي.
    I. Estadísticas sobre participación de países por grupos regionales UN المرفق الأول: إحصاءات عن المشاركة القطرية حسب المجموعة الإقليمية
    En este contexto se ha empezado a observar un nuevo fenómeno: la participación de países de bajos ingresos en acuerdos comerciales regionales. UN وقد برزت الاتفاقات التجارية الإقليمية التي تضم البلدان ذات الدخل المنخفض كظواهر جديدة.
    El proyecto de resolución se preparó con la participación de países de todas las regiones, por lo que espera que reciba el amplio apoyo de la Comisión. UN وقد أعد مشروع القرار بمشاركة بلدان من جميع المناطق، ولذلك فإنه يأمل أن يحظى بدعم واسع من اللجنة.
    El Presidente de la República de Uzbekistán, Islam Karimov, ha recalcado reiteradamente que la aplicación de una iniciativa de esa índole con la participación de países vecinos permitiría lograr un acuerdo tanto dentro del Afganistán como alrededor. UN وقد أكد رئيس جمهورية أوزبكستان، إسلام كريموف، مرارا أن تنفيذ هذه المبادرة التي تشترك فيها البلدان المجاورة سيتيح التوصل إلى اتفاق داخل أفغانستان ومن حولها على حد سواء.
    La participación de países africanos y asiáticos ha sido mínima. UN وبلغ اشتراك البلدان اﻷفريقية واﻵسيوية الحد اﻷدنى.
    La actual crisis mundial no podía solucionarse sin la participación de países como el Brasil, China, la India y Sudáfrica. UN ولا يمكن حل الأزمة العالمية الحالية دون إشراك بلدان كالبرازيل وجنوب أفريقيا والصين والهند.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد