El PNUD está elaborando instrumentos e incentivos para alentar y supervisar la participación del personal en las prácticas. | UN | ويعكف البرنامج الإنمائي حاليا على وضع صكوك وحوافز لتشجيع ورصد مشاركة الموظفين في هذه الممارسات. |
La participación del personal es asimismo esencial. | UN | وقال إن مشاركة الموظفين أساسية أيضا. |
En cuanto al tercer tema, el CCISUA estaba seguro de que se considerarían válidos los resultados de los estudios de sueldos realizados sin la participación del personal, que cuestionaba la metodología utilizada. | UN | أما بالنسبة للبند الثالث، فقد أعربت رابطة التنسيق عن ثقتها في أن نتائج الدراسات الاستقصائية للمرتبات التي تجرى بدون مشاركة الموظفين الذين طعنوا في المنهجية ستعتبر صحيحة. |
Continuará habiendo participación del personal, pero en una etapa anterior, dedicada al establecimiento de criterios de evaluación de funciones. | UN | وسيستمر اشتراك الموظفين في العملية لكن ذلك سيحدث في مرحلة مبكرة لدى وضع معايير لتقييم الوظيفة. |
La Comisión considera que la participación del personal en todos los niveles del desarrollo de todos los componentes de la presupuestación basada en los resultados es de crucial importancia para su aplicación exitosa. | UN | وترى اللجنة أن إشراك الموظفين في تطوير جميع عناصر الميزنة على أساس النتائج مسألة تتسم بأهمية بالغة في نجاح تطبيقها. |
ii) Mayor participación del personal en programas de aprendizaje y promoción de las perspectivas de carrera | UN | ' 2` زيادة عدد الموظفين المشاركين في برامج التعلم والتطوير الوظيفي |
En cuanto al tercer tema, el CCISUA estaba seguro de que se considerarían válidos los resultados de los estudios de sueldos realizados sin la participación del personal, que cuestionaba la metodología utilizada. | UN | أما بالنسبة للبند الثالث، فقد أعربت رابطة التنسيق عن ثقتها في أن نتائج الدراسات الاستقصائية للمرتبات التي تجرى بدون مشاركة الموظفين الذين طعنوا في المنهجية ستعتبر صحيحة. |
Los oradores subrayaron la necesidad de que el cambio tuviera su origen en la organización y señalaron que la participación del personal era indispensable para que el proceso tuviera éxito. | UN | وأكد المتكلمون على ضرورة أن يأتي التغيير من داخل المنظمة، حيث ذكروا أن مشاركة الموظفين ضرورية لنجاح العملية. |
La participación del personal en este proceso es vital, por cuanto las reformas no serán útiles a menos que el personal las internalice y les infunda vigor. | UN | وأضاف أن مشاركة الموظفين في هذه العملية حيوية، نظرا إلى أن اﻹصلاحات لن تؤدي إلى نتائج ما لم يستوعبها ويحفزها الموظفون. |
Los gastos comprendían el costo de la participación del personal en los cursos de capacitación en comunicaciones y procesamiento de datos celebrados en la Base Logística de las Naciones Unidas en Brindisi. | UN | وقد غطت النفقات تكاليف مشاركة الموظفين في حلقات تدريبية عقدت في قاعدة الأمم المتحدة للسوقيات في برنديزي. |
Afirmó que se proponía asegurar la participación del personal en el proceso de reforma. | UN | وأعربت الإدارة عن التزامها بضمان مشاركة الموظفين في عملية الإصلاح. |
Ocho oficinas también organizaban retiros anuales para promover la participación del personal en la determinación de las directrices generales de las oficinas. | UN | وتستغل ثمانية من المكاتب الإجازات السنوية أيضا كوسيلة لتشجيع مشاركة الموظفين في وضع السياسة العامة للمكاتب. |
En los últimos años se ha registrado un aumento notable en la participación del personal en el examen de los informes de auditoría en las oficinas exteriores. | UN | وقد سُجلت زيادة ملحوظة في مشاركة الموظفين في استعراض تقارير مراجعة الحسابات داخل المكاتب الميدانية في السنوات الأخيرة. |
La participación del personal nacional en ese esfuerzo fue destacada y había dado lugar a un aumento considerable de la capacidad. | UN | وكانت مشاركة الموظفين الوطنيين في الجهد قوية جدا وأسفرت عن قدر كبير من بناء القدرات. |
participación del personal local en la Caja Común de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas | UN | اشتراك الموظفين المحليين في الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة |
El incremento de la participación del personal en simposios de expertos y cursos prácticos de capacitación fortaleció la memoria institucional y la capacidad profesional. | UN | وبفعل زيادة اشتراك الموظفين في ندوات خبراء والحلقات التدريبية تحسنت الذاكرة المؤسسية والقدرة المهنية. |
Hace falta una mayor participación del personal sobre el terreno en los procesos de decisión estratégica y de política. | UN | ومن اللازم إشراك الموظفين الميدانيين بقدر أكبر في عمليات صنع القرارات الاستراتيجية والسياساتية. |
Desde el punto de vista de la gestión, la participación del personal es un aspecto clave para lograr la aplicación efectiva y la obtención de los resultados previstos. | UN | فمن وجهة نظر إدارية، يكتسي إشراك الموظفين أهمية أساسية لضمان فعالية التنفيذ وتحقيق النتائج المتوخاة. |
Ese equipo básico permitiría un cierto grado de continuidad en la participación del personal en las visitas, así como en los procesos de planificación de dichas visitas y redacción de los informes. | UN | فمن شأن وجود فريق أساسي أن يوفر درجة من استمرارية الموظفين المشاركين في الزيارات وفي عمليات التخطيط للزيارات وصياغة التقارير. |
La Comisión sigue convencida de que la prestación formal de asistencia letrada debería complementarse con alguna forma de participación del personal (véase A/62/7/Add.7). | UN | وما زالت اللجنة تعتقد أن الموارد المخصصة للمساعدة القانونية للموظفين في إطار الميزانية العادية ينبغي أن تُستكمل بشكل من أشكال المشاركة من جانب الموظفين (انظر A/62/7/Add.7). |
La cooperación entre la UNCTAD y la CEPA se basa en la participación del personal de ambas instituciones en la labor en pro de los países africanos. | UN | وينصب التعاون بين الأونكتاد واللجنة الاقتصادية لأفريقيا على اشتراك موظفي المؤسستين في العمل لصالح البلدان الأفريقية. |
Por ese motivo, el empleo de pasantes no ha reducido de manera significativa la participación del personal del cuadro orgánico. | UN | ولذا فإن الاستعانة بهم لم تقلص كثيرا من مشاركة موظفي الفئة الفنية. |
El jefe de la secretaría establecerá, con la participación del personal, los mecanismos de consulta necesarios para obtener la orientación correspondiente. | UN | وعلى رئيس اﻷمانة أن ينشئ آلية استشارية بمشاركة من الموظفين ﻹسداء المشورة حول هذه المسائل بحسب ما يكون ملائما. |
Otra medida encaminada a lograr la participación del personal fue el estudio mundial de personal y gestión que se hizo en septiembre de 1996. | UN | وشملت الاجراءات اﻷخرى ﻹشراك الموظفين الدراسة الاستقصائية العالمية للموظفين واﻹدارة التي أجريت في عام ١٩٩٦. |
En lo que se refiere a la participación del personal en las investigaciones, la Dependencia Común consideró que, tratándose de una práctica establecida, debía tratarse de reducir al mínimo los riesgos derivados de ella, riesgos de los que el orador señala algunos ejemplos. | UN | 95 - وأضاف أن وحدة التفتيش المشتركة ارتأت أنه نظرا لأن مشاركة المديرين في التحقيقات هي حقيقة واقعة، فإنه ينبغي بذل الجهود لتقليل أخطار هذه الممارسة إلى أقصى حد، وقدم بعض الأمثلة على ذلك. |