También se caracteriza por la falta de participación en la adopción de decisiones en la vida civil, social y cultural. | UN | ويتسم أيضا بعدم المشاركة في صنع القرار وفي الحياة المدنية والاجتماعية والثقافية. |
La participación en la adopción de decisiones es uno de los aspectos que más se resiste a la igualdad entre los sexos. | UN | ولا تزال المشاركة في صنع القرار تؤكد أنها واحد من أكثر المجالات مقاومة للمساواة بين الجنسين. |
participación en la adopción de decisiones y representación a nivel internacional | UN | المشاركة في اتخاذ القرارات والتمثيل على المستوى الدولي |
participación en la adopción de decisiones y representación a nivel internacional | UN | المشاركة في اتخاذ القرارات والتمثيل على الصعيد الدولي |
La falta de participación en la adopción de decisiones es una causa y una consecuencia de la baja condición de la mujer en el hogar. | UN | ويُعد عدم المشاركة في صنع القرارات سببا لتدني مركز المرأة داخل اﻷسرة المعيشية ونتيجة له في آن واحد. |
Estas cuestiones son la pobreza, el empleo productivo y la participación en la adopción de decisiones en materia económica. | UN | وهذه القضايا هي الفقر، والعمالة المنتجة، والمشاركة في صنع القرار الاقتصادي. |
participación en la adopción de decisiones y representación en la vida política y pública | UN | المشاركة في عملية صنع القرار والتمثيل في الحياة السياسية والعامة |
Las amplias aportaciones han cobrado forma de solicitudes concretas de asesoramiento y opinión, con inclusión de participación en la adopción de decisiones. | UN | وكانت المساهمات المكثفة في شكل التماسات محددة للمشورة والرأي، بما فيها المشاركة في صنع القرار. |
Una parte importante de la buena gobernanza es una administración pública responsable y transparente y la participación en la adopción de decisiones. | UN | ويتمثل جزء مهم من الحكم الرشيد في الإدارة العامة الشفافة والقابلة للمساءلة وفي المشاركة في صنع القرار. |
La pobreza también se caracteriza por la falta de participación en la adopción de decisiones en la vida civil, social y política. | UN | ويتميز أيضاً بقلة المشاركة في صنع القرار وفي الحياة المدنية والاجتماعية والسياسية. |
Tanto los hombres como las mujeres saldrán beneficiados de la ampliación de la participación en la adopción de decisiones. | UN | وسيستفيد الرجال والنساء على السواء من توسيع قاعدة المشاركة في صنع القرار. |
participación en la adopción de decisiones y representación a nivel internacional | UN | المشاركة في صنع القرار والتمثيل على الصعيد الدولي |
participación en la adopción de decisiones y representación a nivel internacional (artículos 7 y 8) | UN | المشاركة في صنع القرار والتمثيل على الصعيد الدولي، المادتان 7 و 8 |
participación en la adopción de decisiones y representación en el ámbito internacional | UN | المشاركة في اتخاذ القرارات والتمثيل على المستوى الدولي |
participación en la adopción de decisiones y representación a nivel internacional | UN | المشاركة في اتخاذ القرارات والتمثيل على المستوى الدولى |
participación en la adopción de decisiones y representación a nivel internacional | UN | المشاركة في اتخاذ القرارات والتمثيل على الصعيد الدولي |
participación en la adopción de decisiones y representación en el plano internacional | UN | المشاركة في صنع القرارات والتمثيل على المستوى الدولي |
Se han establecido asociaciones rurales de usuarios del agua a fin de promover la participación en la adopción de decisiones y crear la capacidad necesaria. | UN | وأُنشئت اتحادات ريفية لمستخدمي المياه بهدف تشجيع المشاركة في صنع القرارات وضمان بناء القدرات ذات الصلة بصنع القرارات. |
Los sectores atendidos con más frecuencia son: la pobreza, la participación en la adopción de decisiones, la educación, la economía, la salud, la violencia y los derechos humanos. | UN | وكانت المجالات المشمولة عادة بالتغطية هي الفقر والمشاركة في صنع القرار والتعليم والاقتصاد والصحة والعنف وحقوق اﻹنسان. |
participación en la adopción de decisiones y representación en la vida política y pública | UN | المشاركة في عملية صنع القرار والتمثيل في الحياة السياسية والعامة |
participación en la adopción de decisiones y representación a nivel internacional | UN | المشاركة في اتخاذ القرار والتمثيل على الصعيد الدولي |
255. El derecho a un medio ambiente satisfactorio es también un derecho a la prevención que da una nueva dimensión al derecho a la información, la educación y la participación en la adopción de decisiones. | UN | ٥٥٢- والحق في البيئة هو أيضا حق في الوقاية يعطي أبعادا جديدة للحق في الاعلام، والتعليم، والمشاركة في اتخاذ القرارات. |
Los objetivos de esos capítulos se refieren, principalmente, a la participación en la adopción de decisiones en materia de desarrollo sostenible. | UN | وتتعلق أهداف هذه الفصول أساسا بالمشاركة في صنع القرارات المتعلقة بالتنمية المستدامة. |
Uno de los temas que examinará la reunión del grupo de expertos es la participación en la adopción de decisiones. | UN | 9 - وسيتمثل أحد مجالات تركيز فريق الخبراء في المشاركة في عمليات اتخاذ القرار. |
A su vez, en la sociedad en sentido amplio se les puede negar la participación en la adopción de decisiones de política nacional, ya que son objeto de múltiples formas de discriminación por ser mujeres y por pertenecer a minorías. | UN | وفي المجتمع الأوسع، قد يُحرمن أيضاً من الاضطلاع بدور في اتخاذ القرارات المتصلة بالسياسة الوطنية لكونهن معرضات لأشكال متعددة من التمييز بسبب كونهن نساء أو من الأقليات. |
b) La búsqueda de medios de dar a los indígenas más responsabilidad en cuanto a sus propios asuntos y una verdadera participación en la adopción de decisiones sobre cuestiones que les atañen; | UN | (ب) استكشاف سبل إعطاء السكان الأصليين مسؤولية أكبر عن شؤونهم وصوتاً مسموعاً فيما يتخذ من قرارات بشأن الأمور التي تمسهم؛ |
El hecho de que las mujeres no tengan participación en la adopción de decisiones a todos los niveles constituye una violación de los derechos humanos y obstaculiza el logro de los Objetivos. | UN | كما أن عدم مشاركة المرأة في صنع القرار على جميع المستويات يشكل انتهاكاً لحقوق الإنسان ويعوق تنفيذ الأهداف. |
Se informó de la adopción de varias medidas para empoderar a la mujer rural mediante su participación en la adopción de decisiones políticas. | UN | وجرى الإبلاغ عن عدد من التدابير لتمكين المرأة الريفية من خلال مشاركتها في اتخاذ القرارات السياسية. |
Tenían una limitada participación en la adopción de decisiones. | UN | وعلى صعيد السياسة والحياة العامة لم يكن لها وجود تقريبا، وكانت مشاركتها في صنع القرار ضئيلة للغاية. |
Aunque en los últimos diez años las mujeres han aumentado su protagonismo en la vida económica, social y política, su participación en la adopción de decisiones sigue siendo baja. | UN | وعلى الرغم من أن مشاركة المرأة في الحياة الاقتصادية والاجتماعية والسياسية قد تحسنت كثيرا خلال العشر سنوات الماضية، فإن مشاركتها في عملية اتخاذ القرارات لا تزال ضعيفة. |