ويكيبيديا

    "participación equitativa" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المشاركة المنصفة
        
    • المشاركة العادلة
        
    • المشاركة المتساوية
        
    • التقاسم المنصف
        
    • النصيب العادل
        
    • حصة عادلة
        
    • التقاسم العادل
        
    • المشاركة المتكافئة
        
    • المشاركة المتوازنة
        
    • مشاركة متساوية
        
    • مشاركة عادلة
        
    • بالمشاركة المنصفة
        
    • المشاركة على قدم المساواة
        
    • الحصص العادلة
        
    • نصيب عادل
        
    El principio de la participación equitativa, que sirve de complemento a la regla de utilización equitativa, se enuncia en el párrafo 2. UN وتنص الفقرة ٢ على مبدأ المشاركة المنصفة الذي يكمل قاعدة الانتفاع المنصف.
    Así, el principio de participación equitativa deriva de la regla de utilización equitativa contenida en el párrafo 1 y está estrechamente ligado a ella. UN وبالتالي، فإن مبدأ المشاركة المنصفة ينبع من قاعدة الانتفاع المنصف المنصوص عليها في الفقرة ١ ويرتبط بها.
    Destacando la importancia de la participación equitativa de todos, sin discriminación alguna, en los procesos de decisión nacionales y mundiales, UN وإذ تشدد على أهمية المشاركة العادلة للجميع، دون أي تمييز، في صنع القرارات على الصعيدين المحلي والعالمي،
    :: Una plataforma normativa que ofrezca una participación equitativa permitiría reflejar los intereses de todas las partes interesadas UN :: من شأن منابر السياسات التي تتيح المشاركة العادلة كفالة مراعاة جميع مصالح الجهات المعنية
    En estos programas y proyectos se promueve la participación equitativa de la población rural en las actividades y se tiene en cuenta la contribución de la mujer. UN وتعزز هذه البرامج والمشاريع المشاركة المتساوية للسكان الريفيين في الأنشطة وتضع في الاعتبار مساهمة المرأة.
    Otro motivo de preocupación es la imagen inexacta que las cuotas de participación equitativa en la financiación dan del desempeño municipal. UN وثمة سبب آخر للقلق هو عدم دقة الصورة التي تقدم عن أداء البلديات بشأن حصص التقاسم المنصف للتمويل.
    :: Elaboren políticas que fomenten la participación equitativa de las mujeres en la actividad económica y la adopción de decisiones UN :: أن تضع سياسات تشجع على المشاركة المنصفة للمرأة في النشاط الاقتصادي وفي اتخاذ القرارات
    En un principio, la CDI había yuxtapuesto la regla " sic utere tuo... " y el principio de la utilización equitativa, sin manifestarse respecto a la relación entre esos dos elementos, si bien la mención del efecto perjudicial que podía resultar de una actividad entre los factores que debían determinar la amplitud del derecho de participación equitativa sugería la subordinación de la primera al segundo. UN وقد وضعت لجنة القانون الدولي، ﻷول مرة، قاعدة استعمل ما لك دون الاضرار بالغير ومبدأ الانتفاع المنصف جنبا إلى جنب دون أن تبدي رأيا في العلاقة بين هذين العنصرين، على الرغم من أن ذكر اﻷثر الضار الذي قد ينشأ عن نشاط بين في عداد العوامل التي ينبغي أن تحدد نطاق المشاركة المنصفة يوحي بخضوع القاعدة للمبدأ.
    Se sabe ahora que, en el dominio de los usos distintos de la navegación, la regla fundamental es la de la atribución a cada Estado de un curso de agua de un derecho de participación equitativa y razonable. UN ونعلم اﻵن أن القاعدة اﻷساسية، في مجال الاستخدام ﻷغراض غير ملاحية، هي تخويل كل دولة من دول المجرى المائي حقا في المشاركة المنصفة والمعقولة.
    Por ello se complace en observar que cada vez más Estados se adhieren a los proyectos de reforma de la Organización con el propósito de que ésta cuente con una participación equitativa y una representación más equilibrada de los Estados, de conformidad con los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas. UN ولذلك فإنه يعرب عن ارتياحه للانضمام المتزايد الى محاولات اصلاح المنظمة بغية ضمان المشاركة المنصفة فيها وتحقيق أفضل تمثيل متوازن للدول طبقا لمقاصد ميثاق اﻷمم المتحدة ومبادئه.
    Excluiría la participación equitativa de otros Estados con credenciales iguales o mejores para ser miembros permanentes que algunos de los cuatro o cinco aspirantes que se han autodesignado. UN ومن شأنها أن تستبعد المشاركة المنصفة من جانب الدول الأخرى التي لديها من مؤهلات العضوية الدائمة نفس القدر الذي يتمتع بها بعض الطامعين الأربع أو الخمس الذين رشحوا أنفسهم أو خير منه.
    El período de participación continua en el Consejo Ejecutivo debe limitarse a un estricto mínimo a fin de asegurar una participación equitativa y razonable de otros Estados Partes. UN وينبغي أن تكون العضوية المستمرة محدودة بقدر اﻹمكان كي لا تمنع المشاركة العادلة والمعقولة من قبل الدول اﻷطراف اﻷخرى.
    Un mundo en el que la prosperidad está limitada a una exigua minoría no es sostenible a largo plazo; sólo una participación equitativa en los beneficios del progreso puede garantizar la supervivencia de la humanidad. UN إن عالما تكون فيه الرفاهية محصورة بأقلية ضئيلة لا يمكن أن يكون قابلا للاستمرار على المدى البعيد؛ ﻷن المشاركة العادلة في عوائد التقدم يمكن وحدها أن تضمن استمرار وجود البشرية.
    Destacando la importancia de la participación equitativa de todos, sin discriminación alguna, en los procesos de decisión nacionales y mundiales, UN وإذ تشدد على أهمية المشاركة العادلة للجميع، دون أي تمييز، في صنع القرارات المحلية وكذلك العالمية،
    En la Plataforma de Acción de Beijing se encaran ampliamente los medios y arbitrios para lograr una participación equitativa de la mujer. UN ويتناول برنامج عمل بيجينغ بصورة شاملـة الطرق والوسائل الكفيلـة بتحقيق المشاركة المتساوية للمرأة.
    No obstante, la participación equitativa en el proceso de adopción de decisiones a todos los niveles sigue siendo el mayor obstáculo en relación con la plena igualdad. UN غير أن المشاركة المتساوية في اتخاذ القرارات على جميع المستويات تظل أصعب التحديات التي تعترض المساواة الكاملة.
    Han de formularse objetivos políticos que gocen de la aceptación general, basados en la participación equitativa en los beneficios de la utilización de los recursos hídricos. UN كما تدعو الحاجة إلى تحديد أهداف سياسية مقبولة عموما على أساس التقاسم المنصف للفوائد المتأتية من استعمال الماء.
    Este programa, en el que se aplicaría el criterio de " participación equitativa " , consta de cinco elementos básicos: UN والبرنامج، الذي يطبق نهج " النصيب العادل " ، يتألف من خمسة عناصر أساسية:
    Sólo porque junior aquí se supone que es hijo del viejo No significa que se ha ganado una participación equitativa. Open Subtitles فقط لأن الصغير هنا ... يفترض أن الرجل العجوز البذور... ... لا يعني وحصل على حصة عادلة.
    Estamos a favor de dicho mecanismo, el cual garantizaría una participación equitativa de toda la comunidad internacional en la carga económica. UN ونحن نؤيد ايجاد هذه اﻵلية التي تكفل التقاسم العادل للعبء الاقتصادي من جانب المجتمع الدولي بأسره.
    Además, los serbios son objeto de discriminación en el ejercicio de los derechos de propiedad y de participación equitativa en la transformación del capital social. UN وتعرض الصرب أيضا للتمييز عند ممارسة حقوق الملكية والحق في المشاركة المتكافئة في تحويل رأس المال الاجتماعي.
    2001 Miembro fundador y una de las dos coordinadoras-portavoces de la Coalición para la participación equitativa de los géneros en la adopción de decisiones públicas UN 2001- عضو مؤسس وإحدى المنسقتين/المتكلمتين ائتلاف المشاركة المتوازنة جنسانياً في صنع القرار العام
    Las actividades que se realizan generan un proceso de pensamiento crítico y análisis sistémico que promueve una participación equitativa y activa en la adopción de las decisiones fundamentales para la vida y la construcción de un modelo viable de desarrollo sostenible. UN وتنبثق عن هذه الأنشطة عملية قابلة للاستمرار من التفكير الناقد والتحليل المنهجي اللذين يؤديان إلى مشاركة متساوية ومجدية في اتخاذ القرارات، التي تحدد أسلوب حياتهم وهم يشيدون نموذجا صالحا للتنمية المستدامة.
    Conforme al Acuerdo, las dos comunidades tenían una participación equitativa en el Parlamento, a nivel ministerial y en la administración pública. UN ويكفل هذا الترتيب للمجتمعين المحليين مشاركة عادلة في البرلمان، وعلى المستوى الوزاري، وفي المناصب العامة.
    La obligación establecida entraña una aplicación concreta de la obligación general de participación equitativa enunciada en el artículo 5. UN وهذا الواجب تطبيق للالتزام العام بالمشاركة المنصفة الوارد في المادة ٥.
    Destacando la importancia de la participación equitativa de todos, sin discriminación alguna, en los procesos de decisión nacionales y mundiales, UN وإذ تشدد على أهمية المشاركة على قدم المساواة للجميع، دون أي تمييز، في صنع القرارات على الصعيدين المحلي والعالمي،
    La asignación per cápita en el presupuesto consolidado de Kosovo para las comunidades mayoritarias y las minoritarias alcanzó la paridad sobre la base de las estimaciones relativas a la población En cuatro municipios no se consiguió la participación equitativa en la financiación UN تحقق تساوي نصيب الفرد من مخصصات ميزانية كوسوفو الموحدة بالنسبة لطوائف الأغلبية والأقلية على أساس التقديرات السكانية ولم تمتثل 4 بلديات لاشتراطات التمويل على أساس الحصص العادلة
    La situación en Nueva Caledonia respondía fundamentalmente al hecho de que la población indígena no tenía una participación equitativa en los asuntos políticos, sociales y económicos del Territorio. UN ورأى أن الحالة في كاليدونيا الجديدة ناجمة إلى حد بعيد عن حقيقة، أن الشعب الأصلي لا يحصل على نصيب عادل في الشؤون السياسية والاجتماعية والاقتصادية للإقليم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد