ويكيبيديا

    "participación plena de la mujer" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المشاركة الكاملة للمرأة
        
    • المشاركة التامة للمرأة
        
    • النساء من المشاركة التامة
        
    • مشاركة المرأة بصورة كاملة
        
    • مشاركة النساء الكاملة
        
    Otra esfera importante que está abordando la comunidad internacional es la participación plena de la mujer en el proceso de desarrollo. UN وثمة مجال هام آخر يتناوله المجتمع الدولي، وهو المشاركة الكاملة للمرأة في عملية التنمية.
    Asimismo, apoya la participación plena de la mujer como agente y como beneficiaria del desarrollo y subraya la importancia de la cooperación en todo el sistema entre los diversos órganos de las Naciones Unidas que se ocupan de los programas relativos a la cuestión de la mujer. UN وأعربت عن تأييدها كذلك المشاركة الكاملة للمرأة كفاعل في التنمية وكمستفيد منها، وأهمية التعاون على مستوى المنظومة فيما بين مختلف هيئات اﻷمم المتحدة المعنية ببرامج المرأة.
    56. Para garantizar la participación plena de la mujer en el mercado de trabajo y su acceso sin distinciones a las oportunidades de empleo se requiere: UN ٦٥ - إن المشاركة الكاملة للمرأة في سوق العمل ووصولها إلى فرص العمالة وصولا متكافئا يتطلبان:
    La participación plena de la mujer no es posible sin la educación y capacitación de las mujeres y las niñas. UN ولا يمكن أن تتحقق المشاركة التامة للمرأة دون تعليم النساء والفتيات وتدريبهن.
    Se han eliminado todos los obstáculos legislativos, pero todavía tienen que modificarse las actitudes con respecto a la participación plena de la mujer en la vida política, en las juntas y los consejos públicos y en las comisiones y los comités que prestan asesoramiento en procesos de formulación de decisiones, así como en la administración pública. UN وبالرغم من زوال جميع العقبات التشريعية، فلا يزال يتعين تغيير المواقف إزاء المشاركة التامة للمرأة في الحياة السياسية، والهيئات العامة، واللجان، وأفرقة تقديم المشورة بشأن صنع القرار، فضلا عن الدوائر الحكومية.
    Es necesario que se adopten enfoques en materia de salud que resulten equitativos para ambos géneros, a fin de posibilitar la participación plena de la mujer como usuaria de servicios de salud y en la planificación y la prestación de esos servicios. UN وهناك حاجة إلى اتباع نهج إزاء الصحة مراعية للمساواة بين الجنسين لتمكين النساء من المشاركة التامة كمستفيدات وفي تخطيط وتقديم الخدمات الصحية.
    El Consejo destaca que esos procesos deben ser incluyentes, tener en cuenta las cuestiones de género y estar abiertos a la participación plena de la mujer. UN ويؤكد المجلس أن هذه العمليات ينبغي أن تكون جامعة ومراعية للفروق بين الجنسين ومفتوحة أمام مشاركة المرأة بصورة كاملة.
    La participación plena de la mujer en la vida económica, política y social es esencial para el logro de los objetivos internacionales de desarrollo. UN وأكدت أن المشاركة الكاملة للمرأة في الحياة الاقتصادية والسياسية والاجتماعية لا غنى عنها لتحقيق الأهداف الإنمائية الدولية.
    El Convenio sobre la Diversidad Biológica afirma la necesidad de la participación plena de la mujer. UN 433- وأكدت اتفاقية التنوع البيولوجي ضرورة كفالة المشاركة الكاملة للمرأة.
    - El apoyo a la participación plena de la mujer en todos los órganos y procesos de adopción de decisiones que incidan en las cuestiones políticas, económicas, sociales, educativas y de salud de la sociedad en su conjunto. UN :: دعم المشاركة الكاملة للمرأة في هيئات وعمليات صنع القرارات التي تؤثر في الشواغل السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية والصحية للمجتمع ككل
    La participación plena de la mujer exige una acción concertada para superar la segregación de hecho en materia de participación política de que es objeto la mujer, confinada a sectores que, por los estereotipos, son asociados a las funciones de género de la mujer. UN وتتطلب المشاركة الكاملة للمرأة تضافر الجهود الرامية إلى التغلب على الفصل الفعلي الذي يعوق المشاركة السياسية للمرأة في القطاعات التي ترتبط نمطياً بالأدوار الجنسانية التي تضطلع بها المرأة.
    36. Los preparativos del UNIFEM para la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer forman parte de un esfuerzo multilateral que abarca a las distintas organizaciones del sistema de las Naciones Unidas encaminado a poner de relieve la participación plena de la mujer en la vida económica, social y política. UN ٣٦ - تشكل تحضيرات الصندوق للمؤتمر العالمي الرابع للمرأة جزءا من جهود متعددة اﻷطراف أوسع نطاقا تشمل كامل المنظومة ﻹبراز المشاركة الكاملة للمرأة في الحياة الاقتصادية والاجتماعية والسياسية.
    Se dedica un capítulo a la mujer y al desarrollo sostenible y se insta a una estrategia mundial encaminada a eliminar los obstáculos políticos, jurídicos, culturales, sociales y económicos para la participación plena de la mujer en el desarrollo sostenible. UN وهو يكرس أحد فصوله للمرأة والتنمية المستدامة، كما يدعو إلى وضع استراتيجية عالمية ﻹزالة العقبات السياسية، والقانونية، والثقافية، والاجتماعية، والاقتصادية، التي تعترض سبيل المشاركة الكاملة للمرأة في التنمية المستدامة.
    461. El Gobierno considera que no se puede alcanzar la participación plena de la mujer en la sociedad a menos que se garantice su independencia económica en todas las etapas de la vida. UN 461 - تؤمن الحكومة بأنه لا يمكن أن تتحقق المشاركة الكاملة للمرأة في المجتمع ما لم يتم ضمان الاستقلال الاقتصادي طوال مراحل الحياة.
    Es importante que se alienten las iniciativas de las mujeres para la consolidación de la paz y se adopten medidas concretas para garantizar la participación plena de la mujer en la transición, incluso en las iniciativas de diálogo y el establecimiento de disposiciones de transición. UN 29 - ومن الضروري تشجيع المبادرات النسائية لبناء السلام، واتخاذ تدابير محددة لضمان المشاركة الكاملة للمرأة في العملية الانتقالية، بما في ذلك مشاركتها في مبادرات الحوار وفي وضع الترتيبات الانتقالية.
    253. Estos proyectos se enmarcan en el compromiso permanente del sector laboral de participar en los programas interinstitucionales, en la definición y aplicación de políticas orientadas a lograr la participación plena de la mujer en el desarrollo económico y social del país. UN ٣٥٢ - ويتضح من هذه المشاريع استمرار التزام قطاع العمل بالمشاركة في البرامج المشتركة بين الوكالات وفي تقرير وتطبيق السياسات المصممة لكفالة المشاركة الكاملة للمرأة في تنمية البلد الاقتصادية والاجتماعية.
    Asimismo, los medios de comunicación, conjuntamente con el Comité de la Mujer de Uzbekistán, organizaron una amplia campaña de comunicación sobre las actividades de las organizaciones sociales femeninas encaminadas a asegurar la participación plena de la mujer en la vida sociopolítica, socioeconómica y cultural del país. UN وإلى جانب ذلك تقوم وسائل الإعلام، بالاشتراك مع لجنة المرأة بأوزبكستان، بشن حملة واسعة للتعريف بأعمال المنظمات النسائية العامة التي ترمي إلى تحقيق المشاركة التامة للمرأة في مجالات الحياة السياسية والاجتماعية والاقتصادية والثقافية بالبلاد.
    Las desigualdades de larga data en la distribución por género de los recursos y las limitaciones basadas en el género relacionadas con los bienes productivos y el acceso a la educación, las destrezas y el empleo remunerado deberían eliminarse para garantizar la participación plena de la mujer en los procesos de desarrollo. UN وينبغي القضاء على وجوه الجور التي طال أمدها في توزيع الموارد بين الجنسين والعوائق القائمة على نوع الجنس المتصلة بالأصول الإنتاجية والوصول إلى التعليم والمهارات والعمل بأجر وذلك لكفالة المشاركة التامة للمرأة في عمليات التنمية.
    La aplicación del artículo 3 del Pacto, leído juntamente con el párrafo 1 a) del artículo 15, exige, entre otras cosas, eliminar los obstáculos institucionales y jurídicos, así como los basados en prácticas negativas, incluso las atribuidas a la costumbre y la tradición, que impiden la participación plena de la mujer en la vida cultural y en la educación e investigación científicas. UN ويتطلب تنفيذ المادة 3 من العهد، بالاقتران مع الفقرة 1(أ) من المادة 15، جملة أمور منها القضاء على العوائق المؤسسية والقانونية والعوائق القائمة على أساس الممارسات السلبية، بما في ذلك العوائق التي تعزى إلى العادات والتقاليد، التي تمنع النساء من المشاركة التامة في الحياة الثقافية وتعليم العلوم والبحث العلمي().
    Por su parte, el Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM) promueve nuevos métodos para la participación plena de la mujer en todos los niveles del proceso de desarrollo. UN ويقوم صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة من جانبه باستطلاع نهج جديدة من أجل مشاركة المرأة بصورة كاملة على جميع المستويات في عملية التنمية.
    6. La Sra. Dairiam hace hincapié en que la educación es fundamental para garantizar la participación plena de la mujer en las actividades desarrollo. UN 6 - السيدة ديريام: أكدت على أن التعليم ضروري لضمان مشاركة النساء الكاملة في جهود التنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد