ويكيبيديا

    "participación plena y efectiva de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المشاركة الكاملة والفعالة
        
    • المشاركة التامة والفعالة
        
    • مشاركة كاملة وفعالة
        
    • المشاركة الكاملة والفاعلة
        
    • المشاركة الكاملة والفعلية
        
    • المشاركة الكاملة والفعّالة
        
    • المشاركة التامة والفعلية
        
    • للمشاركة الكاملة والفعالة
        
    • بالمشاركة الكاملة والفعالة
        
    • والمشاركة الكاملة والفعالة
        
    • المشاركة الكاملة الفعالة
        
    • ومشاركتها الكاملة والفعالة
        
    • مشاركة تامة وفعالة
        
    También hace falta garantizar la participación plena y efectiva de los países en desarrollo en los procesos internacionales de adopción de decisiones. UN ومن الضروري أيضا تأمين المشاركة الكاملة والفعالة للدول النامية في عمليات صنع القرارات الاقتصادية الدولية.
    Además, muchos participantes dijeron que en las Naciones Unidas no existían procedimientos adecuados que garantizaran la participación plena y efectiva de los pueblos indígenas en la planificación, ejecución y evaluación de los procesos que los afectaban. UN وعلاوة على ذلك، صرح عدد كبير من المشاركين بأنه لا توجد في منظومة اﻷمم المتحدة إجراءات كافية تكفل المشاركة الكاملة والفعالة للشعوب اﻷصلية في تخطيط وتنفيذ وتقييم العمليات التي تمسها.
    Sin la participación plena y efectiva de los pobres en el crecimiento mundial, no se podrá alcanzar el objetivo de la paz y el desarrollo. UN وبدون المشاركة الكاملة والفعالة للفقراء في النمو العالمي، لن يتحقق النجاح في مواجهة تحدى السلام والتنمية.
    :: Asegurar la participación plena y efectiva de los países menos adelantados en los procesos mundiales de adopción de decisiones; UN ضمان المشاركة التامة والفعالة لأقل البلدان نموا في عمليات صنع القرار على الصعيد العالمي؛
    Desde la perspectiva de los derechos humanos, el establecimiento de entornos accesibles requiere de la participación plena y efectiva de las personas con discapacidad en las decisiones de orden normativo y programático. UN ومن منظور حقوق الإنسان، فإن ضمان الوصول إلى البيئات يتطلب مشاركة كاملة وفعالة للمعوقين في كل من القرارات المتعلقة بالسياسات والبرامج.
    Reconocer la singularidad de la diversidad biológica y el conocimiento científico al respecto en cada región y entre ellas, y reconocer también la necesidad de la participación plena y efectiva de los países en desarrollo y de una representación y participación regionales equilibradas en su estructura y labor; UN أن يعترف بالتنوع البيولوجي الفريد والمعارف العلمية المتعلقة بهذا التنوع داخل المناطق وفيما بينها، كما يعترف بضرورة المشاركة الكاملة والفاعلة للبلدان النامية وضرورة التمثيل الإقليمي المتوازن، والمشاركة الإقليمية المتوازنة في هياكله وأعماله؛
    Ello constituye un paso hacia la participación plena y efectiva de los pueblos indígenas en las actividades que realiza la UNESCO en el ámbito del patrimonio mundial. UN وتلك خطوة في طريق تعزيز المشاركة الكاملة والفعلية للشعوب الأصلية في أنشطة اليونسكو في مجال التراث العالمي.
    Sin la participación plena y efectiva de los pobres en el crecimiento mundial, no se podría alcanzar el objetivo de la paz y el desarrollo. UN فبدون المشاركة الكاملة والفعالة للفقراء في النمو العالمي لا يمكن مواجهة تحديات السلم والتنمية.
    El simposio se basó en la participación plena y efectiva de los niños en todas las fases de la actividad, desde la inauguración hasta la elaboración de recomendaciones. UN قام المنتدى على المشاركة الكاملة والفعالة للأطفال في جميع مراحل النشاط بدءاً من الافتتاح وصولاً إلى التوصيات.
    Consideramos que la Declaración es un importante instrumento para subrayar el principio de la participación plena y efectiva de los pueblos indígenas en los procesos de adopción de decisiones. UN وإننا نعتبر هذا الإعلان أداة هامة في ترسيخ مبدأ المشاركة الكاملة والفعالة للشعوب الأصلية في عمليات صنع القرار.
    participación plena y efectiva de los jóvenes en la vida de la sociedad UN المشاركة الكاملة والفعالة للشباب في حياة المجتمع وفي صنع القرار
    Deseo subrayar la importancia de la participación plena y efectiva de la mujer en todas las etapas del proceso de paz. UN وأود أن أؤكد على أهمية المشاركة الكاملة والفعالة للمرأة في جميع مراحل عمليات السلام.
    Así, la participación plena y efectiva de la mujer en la producción alimentaria está limitada, y la feminización de la pobreza es más intensa. UN وهكذا تكون المشاركة الكاملة والفعالة للمرأة في إنتاج الغذاء محدودة، ويتفاقم تأنيث الفقر.
    El Foro subraya que la participación plena y efectiva de los pueblos indígenas afectados es imprescindible para el establecimiento y el funcionamiento de las comisiones de la verdad. UN ويؤكد المنتدى أن المشاركة الكاملة والفعالة للشعوب الأصلية المتضررة شرطا مسبقا لإنشاء لجان لتقصي الحقائق وتشغيلها.
    :: Falta de financiación suficiente para apoyar la participación plena y efectiva de los grupos principales en el Foro y las reuniones conexas UN :: عدم توافر التمويل الكافي لدعم المشاركة الكاملة والفعالة للمجموعات الرئيسية في المنتدى والاجتماعات ذات الصلة
    La participación plena y efectiva de las mujeres en los procesos de establecimiento y consolidación de la paz es crucial para romper los ciclos de violencia y discriminación. UN إن المشاركة الكاملة والفعالة من قِبَل المرأة في عمليات صنع السلام وبناء السلام هي أمر حاسم في كسر دوائر العنف والتمييز.
    Tanzanía atribuye gran importancia a la participación plena y efectiva de los países en desarrollo en la toma de decisiones para resolver los problemas económicos a que se enfrenta nuestro planeta. UN وتعلق تنزانيا أهمية كبرى على المشاركة الكاملة والفعالة للبلدان النامية في اتخاذ القرارات لتسوية المشاكل الاقتصادية التي تواجه كوكبنا المشترك.
    Instamos a la comunidad internacional a que apoye este proceso y garantice la participación plena y efectiva de todos los pequeños Estados insulares en desarrollo en la reunión y a que garantice asimismo su propia participación. UN إننا نناشد المجتمع الدولي دعم هذه العملية وكفالة المشاركة التامة والفعالة لجميع الدول الجزرية الصغيرة النامية في الاجتماع وأيضا ضمان مشاركته هو نفسه فيه.
    Mediante la vinculación de las consideraciones de diseño universal con el análisis de la economía política de la discapacidad, el informe señalaba que el desarrollo sostenible requería la participación plena y efectiva de todas las partes como agentes y beneficiarios. UN وإذ ربط التقرير بين اعتبارات التصميم العمومي الاستخدام وتحليل الاقتصاد السياسي للعجز، فقد أوضح أن التنمية المستدامة تتطلب مشاركة الجميع مشاركة كاملة وفعالة باعتبارهم عوامل ومستفيدين.
    g) Reconocer la diversidad biológica única y el conocimiento científico al respecto en cada región y entre ellas, y reconocer también la necesidad de la participación plena y efectiva de los países en desarrollo y de una representación y participación regionales equilibradas en su estructura y labor; UN (ز) يعترف بالتنوع البيولوجي الفريد والمعارف العلمية المتعلقة بهذا التنوع داخل المناطق وفيما بينها، كما يعترف بضرورة المشاركة الكاملة والفاعلة للبلدان النامية وضرورة التمثيل الإقليمي المتوازن، والمشاركة في هياكله وأعماله؛
    :: El apoyo a la participación plena y efectiva de los pueblos indígenas en los procesos e instituciones de decisión locales, nacionales, regionales e internacionales relevantes para la consolidación del reconocimiento jurídico de sus derechos, y para el ejercicio efectivo de éstos. UN :: مساندة المشاركة الكاملة والفعلية للشعوب الأصلية في عمليات ومؤسسات اتخاذ القرار المحلية والوطنية والإقليمية والدولية ذات الصلة من أجل تثبيت الاعتراف القانوني بحقوقها، ومن أجل الممارسة الفعلية لها.
    La buena gestión y la primacía de la ley en los contextos nacional e internacional de la globalización, son esenciales, al igual que el apoyo a la participación plena y efectiva de los países en desarrollo en la toma de decisiones, la elaboración de normas económicas internacionales y el fomento de la transparencia en los sistemas financiero y monetario y en el comercio internacional. UN وقال إن الإدارة السليمة وإعلاء القانون في الإطارين الوطني والدولي للعولمة أمر جوهري، إلى جانب دعم المشاركة الكاملة والفعّالة للبلدان النامية في اتخاذ القرار، ووضع القواعد الاقتصادية الدولية، وتعزيز الشفافية في النظم المالية والنقدية وفي التجارة الدولية.
    :: Apoyo a la participación plena y efectiva de los y las representantes de los pueblos indígenas en los foros internacionales, donde se discutan asuntos en materia de medio ambiente y desarrollo sostenible que les afecten. UN :: دعم المشاركة التامة والفعلية لممثلي وممثلات الشعوب الأصلية في المنتديات الدولية التي تناقش فيها الشؤون المتعلقة بالبيئة والتنمية المستدامة التي تؤثر عليها.
    Sin embargo, una Parte observa que para lograr la participación plena y efectiva de los ciudadanos no basta con darles derechos de uso sobre los productos de un proyecto; también debe obtenerse la participación de los interesados en la planificación de esos proyectos. UN ومع ذلك، لاحظ طرف واحد أنه لا يكفي للمشاركة الكاملة والفعالة للمواطنين منحهم حقوقاً لاستخدام منتجات المشاريع بل ينبغي أن يسهم أصحاب المصالح أيضاً في تخطيط المشاريع.
    Objetivo 1: Asegurar la participación plena y efectiva de los jóvenes en la vida de la sociedad y en los procesos de adopción UN الهدف 1: التكفل بالمشاركة الكاملة والفعالة للشباب في حياة المجتمع وفي عمليات صنع القرار
    La posibilidad de acceso se refiere a la planificación e introducción de medidas que fomenten la integración social y la participación plena y efectiva de todos en un plano de igualdad. UN وتشمل الاهتمامات المتعلقة بفرص الوصول، تخطيط وإدخال تدابير لتعزيز اﻹدماج في المجتمع والمشاركة الكاملة والفعالة للجميع على قدم المساواة.
    Invitamos a todos los Estados Miembros a que participen y a los círculos internacionales de donantes a que apoyen la participación plena y efectiva de los pequeños Estados insulares en desarrollo en el examen amplio del Programa de Acción de Barbados para los pequeños Estados insulares en desarrollo, que tendrá lugar en Mauricio en 2004. UN وندعو جميع الدول الأعضاء إلى المشاركة، كما ندعو دوائر المانحين الدوليين إلى دعم المشاركة الكاملة الفعالة للدول الجزرية الصغيرة النامية في الاستعراض الشامل لبرنامج عمل بربادوس من أجل البلدان الجزرية الصغيرة النامية الذي سيجري في موريشيوس في عام 2004.
    La Declaración de las Naciones Unidas sobre los Derechos de los Pueblos Indígenas se ha convertido en la piedra angular de la labor de la mayoría de los mecanismos y las instituciones de derechos humanos que se ocupan de las cuestiones relativas a la no discriminación, la inclusión y la participación plena y efectiva de esos pueblos. UN 35 - وقد أصبح إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية حجر الزاوية في أعمال أغلبية آليات ومؤسسات حقوق الإنسان التي تنظر في مسائل عدم التمييز ضد الشعوب الأصلية وإدماجها ومشاركتها الكاملة والفعالة.
    Debemos tener en cuenta esas recomendaciones en cada ocasión que se nos presente, en especial en la esfera de la educación, el empleo, la salud y el medio ambiente, incluida la participación plena y efectiva de la mujer en la vida de la sociedad y en la toma de decisiones. UN فلا بــد لنا في كل مناسبة أن نأخذ في الحسبان توصياته في كل مجال، خاصة فيما يتعلق بالتعليم والعمالة والصحة والبيئة، وضمان مشاركة المرأة مشاركة تامة وفعالة في حياة المجتمع وفي عملية صنع القرار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد