| La participación y la rendición de cuentas también son elementos fundamentales de este proceso. | UN | والمشاركة والمساءلة من العناصر الأساسية أيضا في هذه العملية. |
| Problemas que se platean a la democracia, los derechos humanos y el estado de derecho para garantizar la igualdad, la participación y la rendición de cuentas | UN | مواجهة التحديات التي تعوق الديمقراطية وحقوق الإنسان وسيادة القانون من خلال ضمان المساواة والمشاركة والمساءلة |
| :: Promoviendo la no discriminación, el empoderamiento, la participación y la rendición de cuentas en nuestras organizaciones, programas y proyectos. | UN | :: تشجيع عدم التمييز والتمكين والمشاركة والمساءلة داخل منظماتنا وبرامجنا ومشاريعنا |
| La decisión de aumentar la participación y la rendición de cuentas y el logro de un consenso al respecto deben venir antes de la descentralización fiscal. | UN | ويجب أن يسبق اتخاذ القرار وتوافق الآراء حول زيادة المشاركة والمساءلة وجعل الأمور المالية لا مركزية. |
| Por ello, el Relator Especial destaca la necesidad de que se garantice el acceso a la información como medio de asegurar la participación y la rendición de cuentas. | UN | وعليه، يشدد المقرر الخاص على الحاجة إلى ضمان الوصول إلى المعلومات بوصف ذلك وسيلة لضمان المشاركة والمساءلة. |
| El Comité considera que el derecho al saneamiento exige su pleno reconocimiento por los Estados partes de conformidad con los principios de derechos humanos relativos a la no discriminación, la igualdad de género, la participación y la rendición de cuentas. | UN | وترى اللجنة أن الحق في الصرف الصحي يستلزم اعترافاً كاملاً من الدول الأطراف، امتثالاً لمبادئ حقوق الإنسان المتعلقة بعدم التمييز وبالمساواة بين الجنسين وبالمشاركة والمساءلة. |
| El Programa incluye también disposiciones relativas a la protección de los conocimientos tradicionales y el folclore, la transparencia, la participación y la rendición de cuentas. | UN | ويتضمن جدول الأعمال أيضا أحكاما عن حماية المعارف التقليدية والفولكلور والشفافية والمشاركة والمساءلة. |
| Promoción de la transparencia, la participación y la rendición de cuentas en el ámbito de las políticas fiscales | UN | تعزيز الشفافية والمشاركة والمساءلة في السياسات المالية العامة |
| La Relatora Especial comparte la opinión de que la agenda mundial debe priorizar la eliminación de las desigualdades, centrándose en mejorar la protección social, la participación y la rendición de cuentas. | UN | وتؤيد المقررة الخاصة هذا الرأي القائل بأنه ينبغي أن تعطي الخطة العالمية الأولوية إلى القضاء على أوجه عدم المساواة، عن طريق تعزيز الحماية الاجتماعية والمشاركة والمساءلة. |
| Promoción de la transparencia, la participación y la rendición de cuentas en el ámbito de las políticas fiscales | UN | تعزيز الشفافية والمشاركة والمساءلة في السياسات المالية العامة |
| Se señalaron en particular tres principios fundamentales cuya importancia es decisiva para que la cooperación para el desarrollo produzca resultados apreciables y duraderos: el control nacional, la participación y la rendición de cuentas: | UN | وقد أشير إلى ثلاثة مبادئ رئيسية باعتبارها مبادئ ذات أهمية حيوية بالنسبة للتعاون الإنمائي وتعطي نتائج ملموسة ودائمة وهذه المبادئ هي: الملكية الوطنية والمشاركة والمساءلة: |
| Cuando sea necesario aprobar resoluciones de naturaleza legislativa, el respeto por esas decisiones será mayor si existen procedimientos que aseguren la transparencia, la participación y la rendición de cuentas. | UN | وحين يقتضي الأمر اتخاذ قرارات ذات طابع تشريعي، سيزداد احترام هذه القرارات إذا اتخذت بطريقة تكفل الشفافية والمشاركة والمساءلة. |
| Cuando el Consejo apruebe una resolución de naturaleza legislativa que surta efectos generales y no especiales, la legitimidad y el respeto por esa resolución se verán realzados si se sigue un procedimiento que asegure la transparencia, la participación y la rendición de cuentas. | UN | عندما يتخذ المجلس قرارا ذا طابع تشريعي له تأثير عام بدلا من تأثير خاص، يمكن تعزيز شرعية هذا القرار واحترامه إذا اتخذ بطريقة تكفل الشفافية والمشاركة والمساءلة. |
| También ha creado un Consejo económico y social encargado de promover un diálogo nacional sobre políticas públicas y, por consiguiente, formular una estrategia de desarrollo socialmente inclusiva basada en la transparencia, la participación y la rendición de cuentas. | UN | وأنشأت أيضا مجلسا اقتصاديا واجتماعيا بقصد النهوض بالحوار الوطني حول السياسات العامة، وبالتالي وضع استراتيجية إنمائية شاملة اجتماعيا تقوم على أساس الشفافية والمشاركة والمساءلة. |
| Reconociendo también que la transparencia, la participación y la rendición de cuentas en el ámbito de las políticas fiscales deberían promoverse teniendo en cuenta las diversas circunstancias y legislaciones de los países, | UN | وإذ تسلّم أيضا بأنه ينبغي تعزيز الشفافية والمشاركة والمساءلة في السياسات المالية العامة بطريقة تتناسب والظروف القطرية والتشريعات الوطنية المختلفة، |
| Proyecto de resolución A/C.2/67/L.12/Rev.1: Promoción de la transparencia, la participación y la rendición de cuentas en el ámbito de las políticas fiscales | UN | مشروع القرار A/C.2/67/L.12/Rev.1: تعزيز الشفافية والمشاركة والمساءلة في السياسات المالية العامة |
| Este enfoque más amplio ha fortalecido la participación y la rendición de cuentas en la gestión de las escuelas. | UN | ويعزز هذا النهج الموسع المشاركة والمساءلة في إدارة المدارس. |
| Particularmente deficientes son los mecanismos para garantizar la participación y la rendición de cuentas. | UN | وهي تفتقر بصورة خاصة إلى آليات تكفل المشاركة والمساءلة. |
| También recomienda medidas para aumentar la participación y la rendición de cuentas y mejorar los procesos de asignación y seguimiento de recursos. | UN | ويوصي التقرير أيضا بالخطوات التي يمكن اتخاذها لتعزيز المشاركة والمساءلة ولتحسين تخصيص الموارد وتتبعها. |
| La base real para un mejoramiento sostenido en la calidad de los derechos humanos tiene que realizarse mediante una reforma interna fundada en instituciones que funcionen y que garanticen la participación y la rendición de cuentas. | UN | ولا بد أن يتم بناء اﻷساس الحقيقي ﻷي تحسين مستمر في نوعية حقوق اﻹنسان عن طريق اﻹصلاح الداخلي الذي يقوم على مؤسسات عاملة تضمن المشاركة والمساءلة. |
| El Comité considera que el derecho al saneamiento exige su pleno reconocimiento por los Estados partes de conformidad con los principios de derechos humanos relativos a la no discriminación, la igualdad de género, la participación y la rendición de cuentas. | UN | وترى اللجنة أن الحق في الصرف الصحي يستلزم اعترافاً كاملاً من الدول الأطراف، امتثالاً لمبادئ حقوق الإنسان المتعلقة بعدم التمييز وبالمساواة بين الجنسين وبالمشاركة والمساءلة. |