"participación y la rendición de cuentas" - Translation from Spanish to Arabic

    • والمشاركة والمساءلة
        
    • المشاركة والمساءلة
        
    • وبالمشاركة والمساءلة
        
    La participación y la rendición de cuentas también son elementos fundamentales de este proceso. UN والمشاركة والمساءلة من العناصر الأساسية أيضا في هذه العملية.
    Problemas que se platean a la democracia, los derechos humanos y el estado de derecho para garantizar la igualdad, la participación y la rendición de cuentas UN مواجهة التحديات التي تعوق الديمقراطية وحقوق الإنسان وسيادة القانون من خلال ضمان المساواة والمشاركة والمساءلة
    :: Promoviendo la no discriminación, el empoderamiento, la participación y la rendición de cuentas en nuestras organizaciones, programas y proyectos. UN :: تشجيع عدم التمييز والتمكين والمشاركة والمساءلة داخل منظماتنا وبرامجنا ومشاريعنا
    La decisión de aumentar la participación y la rendición de cuentas y el logro de un consenso al respecto deben venir antes de la descentralización fiscal. UN ويجب أن يسبق اتخاذ القرار وتوافق الآراء حول زيادة المشاركة والمساءلة وجعل الأمور المالية لا مركزية.
    Por ello, el Relator Especial destaca la necesidad de que se garantice el acceso a la información como medio de asegurar la participación y la rendición de cuentas. UN وعليه، يشدد المقرر الخاص على الحاجة إلى ضمان الوصول إلى المعلومات بوصف ذلك وسيلة لضمان المشاركة والمساءلة.
    El Comité considera que el derecho al saneamiento exige su pleno reconocimiento por los Estados partes de conformidad con los principios de derechos humanos relativos a la no discriminación, la igualdad de género, la participación y la rendición de cuentas. UN وترى اللجنة أن الحق في الصرف الصحي يستلزم اعترافاً كاملاً من الدول الأطراف، امتثالاً لمبادئ حقوق الإنسان المتعلقة بعدم التمييز وبالمساواة بين الجنسين وبالمشاركة والمساءلة.
    El Programa incluye también disposiciones relativas a la protección de los conocimientos tradicionales y el folclore, la transparencia, la participación y la rendición de cuentas. UN ويتضمن جدول الأعمال أيضا أحكاما عن حماية المعارف التقليدية والفولكلور والشفافية والمشاركة والمساءلة.
    Promoción de la transparencia, la participación y la rendición de cuentas en el ámbito de las políticas fiscales UN تعزيز الشفافية والمشاركة والمساءلة في السياسات المالية العامة
    La Relatora Especial comparte la opinión de que la agenda mundial debe priorizar la eliminación de las desigualdades, centrándose en mejorar la protección social, la participación y la rendición de cuentas. UN وتؤيد المقررة الخاصة هذا الرأي القائل بأنه ينبغي أن تعطي الخطة العالمية الأولوية إلى القضاء على أوجه عدم المساواة، عن طريق تعزيز الحماية الاجتماعية والمشاركة والمساءلة.
    Promoción de la transparencia, la participación y la rendición de cuentas en el ámbito de las políticas fiscales UN تعزيز الشفافية والمشاركة والمساءلة في السياسات المالية العامة
    Se señalaron en particular tres principios fundamentales cuya importancia es decisiva para que la cooperación para el desarrollo produzca resultados apreciables y duraderos: el control nacional, la participación y la rendición de cuentas: UN وقد أشير إلى ثلاثة مبادئ رئيسية باعتبارها مبادئ ذات أهمية حيوية بالنسبة للتعاون الإنمائي وتعطي نتائج ملموسة ودائمة وهذه المبادئ هي: الملكية الوطنية والمشاركة والمساءلة:
    Cuando sea necesario aprobar resoluciones de naturaleza legislativa, el respeto por esas decisiones será mayor si existen procedimientos que aseguren la transparencia, la participación y la rendición de cuentas. UN وحين يقتضي الأمر اتخاذ قرارات ذات طابع تشريعي، سيزداد احترام هذه القرارات إذا اتخذت بطريقة تكفل الشفافية والمشاركة والمساءلة.
    Cuando el Consejo apruebe una resolución de naturaleza legislativa que surta efectos generales y no especiales, la legitimidad y el respeto por esa resolución se verán realzados si se sigue un procedimiento que asegure la transparencia, la participación y la rendición de cuentas. UN عندما يتخذ المجلس قرارا ذا طابع تشريعي له تأثير عام بدلا من تأثير خاص، يمكن تعزيز شرعية هذا القرار واحترامه إذا اتخذ بطريقة تكفل الشفافية والمشاركة والمساءلة.
    También ha creado un Consejo económico y social encargado de promover un diálogo nacional sobre políticas públicas y, por consiguiente, formular una estrategia de desarrollo socialmente inclusiva basada en la transparencia, la participación y la rendición de cuentas. UN وأنشأت أيضا مجلسا اقتصاديا واجتماعيا بقصد النهوض بالحوار الوطني حول السياسات العامة، وبالتالي وضع استراتيجية إنمائية شاملة اجتماعيا تقوم على أساس الشفافية والمشاركة والمساءلة.
    Reconociendo también que la transparencia, la participación y la rendición de cuentas en el ámbito de las políticas fiscales deberían promoverse teniendo en cuenta las diversas circunstancias y legislaciones de los países, UN وإذ تسلّم أيضا بأنه ينبغي تعزيز الشفافية والمشاركة والمساءلة في السياسات المالية العامة بطريقة تتناسب والظروف القطرية والتشريعات الوطنية المختلفة،
    Proyecto de resolución A/C.2/67/L.12/Rev.1: Promoción de la transparencia, la participación y la rendición de cuentas en el ámbito de las políticas fiscales UN مشروع القرار A/C.2/67/L.12/Rev.1: تعزيز الشفافية والمشاركة والمساءلة في السياسات المالية العامة
    Este enfoque más amplio ha fortalecido la participación y la rendición de cuentas en la gestión de las escuelas. UN ويعزز هذا النهج الموسع المشاركة والمساءلة في إدارة المدارس.
    Particularmente deficientes son los mecanismos para garantizar la participación y la rendición de cuentas. UN وهي تفتقر بصورة خاصة إلى آليات تكفل المشاركة والمساءلة.
    También recomienda medidas para aumentar la participación y la rendición de cuentas y mejorar los procesos de asignación y seguimiento de recursos. UN ويوصي التقرير أيضا بالخطوات التي يمكن اتخاذها لتعزيز المشاركة والمساءلة ولتحسين تخصيص الموارد وتتبعها.
    La base real para un mejoramiento sostenido en la calidad de los derechos humanos tiene que realizarse mediante una reforma interna fundada en instituciones que funcionen y que garanticen la participación y la rendición de cuentas. UN ولا بد أن يتم بناء اﻷساس الحقيقي ﻷي تحسين مستمر في نوعية حقوق اﻹنسان عن طريق اﻹصلاح الداخلي الذي يقوم على مؤسسات عاملة تضمن المشاركة والمساءلة.
    El Comité considera que el derecho al saneamiento exige su pleno reconocimiento por los Estados partes de conformidad con los principios de derechos humanos relativos a la no discriminación, la igualdad de género, la participación y la rendición de cuentas. UN وترى اللجنة أن الحق في الصرف الصحي يستلزم اعترافاً كاملاً من الدول الأطراف، امتثالاً لمبادئ حقوق الإنسان المتعلقة بعدم التمييز وبالمساواة بين الجنسين وبالمشاركة والمساءلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more