ويكيبيديا

    "participando en la labor" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المشاركة في أعمال
        
    • اﻻشتراك في أعمال
        
    • اشتراكه في العمل
        
    • مشاركته في عمل
        
    Cabe esperar que los grupos regionales puedan seguir participando en la labor del Comité Especial. UN وأعربت عن أملها أن تواصل المجموعات اﻹقليمية، في المستقبل، المشاركة في أعمال اللجنة الخاصة.
    La Universidad también ha seguido participando en la labor del Comité Interinstitucional sobre el Desarrollo Sostenible. UN كما تواصل الجامعة المشاركة في أعمال اللجنة المشتركة بين الوكالات والمعنية بالتنمية المستدامة.
    A pesar de ello, su Gobierno seguirá participando en la labor del Comité Especial. UN وبالرغم من ذلك، ستواصل حكومته المشاركة في أعمال اللجنة المخصصة.
    210. En su resolución 1993/34, aprobada en su 45º período de sesiones, la Subcomisión hizo suyas las conclusiones y recomendaciones del informe preliminar (E/CN.4/Sub.2/1993/17 y Corr.1). Lamentó que el Sr. Hatano no pudiera seguir participando en la labor sobre esta cuestión como uno de los Relatores Especiales y pidió al Relator Especial Sr. Al-Khasawneh que prosiguiera su estudio. UN ٠١٢- وأيدت اللجنة الفرعية، في قرارها ٣٩٩١/٤٣ الذي اعتمدته في دورتها الخامسة واﻷربعين، الاستنتاجات والتوصيات الواردة في التقرير اﻷولي E/CN.4/Sub.2/1993/17) و(Corr.1، وأعربت عن أسفها لعدم تمكن السيد هاتانو من مواصلة اشتراكه في العمل المتعلق بهذا الموضوع بوصفه أحد المقررين الخاصين، ورجت من السيد الخصاونة، بوصفه المقرر الخاص، مواصلة الدراسة.
    73. La UNODC siguió participando en la labor del Grupo de trabajo del Pacto Mundial sobre el décimo principio. UN 73- وواصل المكتب مشاركته في عمل الفريق العامل المعني بالمبدأ العاشر، والتابع للاتفاق العالمي.
    La sociedad civil continuó participando en la labor de la Asamblea mediante audiencias públicas sobre cuatro proyectos de ley. UN وواصل المجتمع المدني المشاركة في أعمال الجمعية من خلال مشاركته في جلسات الاستماع العلنية المتعلقة بأربعة مشاريع قوانين.
    :: Sri Lanka seguirá participando en la labor del Consejo de Derechos Humanos para el establecimiento de normas en materia de derechos humanos. UN ستواصل سري لانكا المشاركة في أعمال مجلس حقوق الإنسان في وضع المعايير في مجال حقوق الإنسان.
    Seguir participando en la labor del Grupo interinstitucional oficioso de las Naciones Unidas sobre la economía creativa. UN واصل المشاركة في أعمال الفريق غير الرسمي المشترك بين الوكالات المعني بالاقتصاد الابتكاري.
    A pesar de todos los inconvenientes que se plantearon, el CCISUA siguió participando en la labor de la Comisión en un momento en que su federación hermana había decidido apartarse. UN ورغم أن كل الظروف كانت غير مواتية فقد واصلت لجنة التنسيق المشاركة في أعمال اللجنة في حين أن الاتحاد اﻵخر قرر الابتعاد عنها.
    Como siempre, China seguirá participando en la labor de la Autoridad y en actividades conexas de cooperación internacional para promover la exploración y la explotación de los recursos naturales de los fondos marinos internacionales. UN وستواصل الصين، كما كان الحال دوما، المشاركة في أعمال السلطة وفي اﻷنشطة المتصلة بالتعاون الدولي لتعزيز استغلال واستكشاف الموارد الطبيعية لقاع البحار الدولي.
    Expresa su disposición a seguir participando en la labor futura de la Comisión Preparatoria, que deberá guiarse por los compromisos que permitieron a la comunidad internacional acordar el Estatuto de Roma, cuya integridad debe preservarse en todo momento. UN وهي ستواصل المشاركة في أعمال اللجنة التحضيرية التي ينبغي لها أن تسترشد بالإلتزامات التي قدمها المجتمع الدولي في النظام الأساسي الصادر في روما الذي يتعين الحفاظ على سلامته في جميع الأوقات.
    La CEPA seguirá participando en la labor del Comité Ejecutivo de Asuntos Económicos y Sociales en calidad de entidad principal encargada de asegurar la coherencia operativa y de las políticas en el contexto del Documento Final de la Cumbre Mundial. UN وستواصل اللجنة المشاركة في أعمال اللجنة التنفيذية المعنية بالشؤون الاقتصادية والاجتماعية، باعتبارها الأداة الرئيسية لضمان التماسك السياسي والتنفيذي في سياق نتائج مؤتمر القمة العالمي.
    La CEPA seguirá participando en la labor del Comité Ejecutivo de Asuntos Económicos y Sociales en calidad de entidad principal encargada de asegurar la coherencia operativa y de las políticas en el contexto del Documento Final de la Cumbre Mundial. UN وستواصل اللجنة المشاركة في أعمال اللجنة التنفيذية المعنية بالشؤون الاقتصادية والاجتماعية، باعتبارها الأداة الرئيسية لضمان التماسك السياسي والتنفيذي في سياق نتائج مؤتمر القمة العالمي.
    18. Pide al Secretario General que ofrezca incentivos al personal y los administradores, incluso oportunidades de capacitación, para permitir y alentar que el personal siga participando en la labor de la Oficina de Asistencia Letrada al Personal; UN 18 - تطلب إلى الأمين العام أن يضع حوافز للموظفين والإدارة، بطرق منها توفير فرص التدريب، لتمكين الموظفين من مواصلة المشاركة في أعمال مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين وتشجيعهم على ذلك؛
    La CEPA seguirá participando en la labor del Comité Ejecutivo de Asuntos Económicos y Sociales en calidad de entidad principal encargada de asegurar la coherencia operativa y de las políticas en el contexto del Documento Final de la Cumbre Mundial. UN وستواصل اللجنة المشاركة في أعمال اللجنة التنفيذية المعنية بالشؤون الاقتصادية والاجتماعية، باعتبارها الأداة الرئيسية لضمان الاتساق على صعيدي السياسات والتنفيذ في سياق نتائج مؤتمر القمة العالمي.
    18. Pide al Secretario General que ofrezca incentivos al personal y los administradores, incluso oportunidades de capacitación, para permitir y alentar que el personal siga participando en la labor de la Oficina de Asistencia Letrada al Personal; UN 18 - تطلب إلى الأمين العام أن يضع حوافز للموظفين والإدارة بعدة وسائل منها توفير فرص التدريب، لتمكين الموظفين من مواصلة المشاركة في أعمال مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين وتشجيعهم على ذلك؛
    6. Invita a todas las partes interesadas competentes a seguir participando en la labor de la Comisión a un nivel suficientemente elevado; UN 6 - يدعو جميع أصحاب المصلحة المعنيين إلى مواصلة المشاركة في أعمال اللجنة على مستوى رفيع مناسب؛
    222. En su resolución 1993/34, aprobada en su 45º período de sesiones, la Subcomisión hizo suyas las conclusiones y recomendaciones del informe preliminar (E/CN.4/Sub.2/1993/17 y Corr.1). Lamentó que el Sr. Hatano no pudiera seguir participando en la labor sobre esta cuestión como uno de los Relatores Especiales y pidió al Relator Especial Sr. Al-Khasawneh que prosiguiera su estudio. UN 222- وأيدت اللجنة الفرعية، في قرارها 1993/34 الذي اعتمدته في دورتها الخامسة والأربعين الاستنتاجات والتوصيات الواردة في التقرير الأولي E/CN.4/Sub.2/1993/17) و(Corr.1، وأعربت عن أسفها لعدم تمكن السيد هاتانو من مواصلة اشتراكه في العمل المتعلق بهذا الموضوع بوصفه أحد المقررين الخاصين، ورجت من السيد الخصاونة، بوصفه المقرر الخاص، مواصلة الدراسة.
    236. En su resolución 1993/34, aprobada en su 45o período de sesiones, la Subcomisión hizo suyas las conclusiones y recomendaciones del informe preliminar (E/CN.4/Sub.2/1993/17 y Corr.1). Lamentó que el Sr. Hatano no pudiera seguir participando en la labor sobre esta cuestión como uno de los Relatores Especiales y pidió al Relator Especial Sr. AlKhasawneh que prosiguiera su estudio. UN 236- وأيدت اللجنة الفرعية، في قرارها 1993/34 الذي اعتمدته في دورتها الخامسة والأربعين الاستنتاجات والتوصيات الواردة في التقرير الأولي E/CN.4/Sub.2/1993/17) و(Corr.1، وأعربت عن أسفها لعدم تمكن السيد هاتانو من مواصلة اشتراكه في العمل المتعلق بهذا الموضوع بوصفه أحد المقررين الخاصين، ورجت من السيد الخصاونة، بوصفه المقرر الخاص، مواصلة الدراسة.
    8. Decide también que la comunidad musulmana turca de Chipre siga participando en la labor, las actividades y las reuniones de todos los órganos de la OCI con el nombre previsto en el plan de arreglo del Secretario General de las Naciones Unidas; UN 8 - يقرر أيضا أنه ينبغي للشعب القبرصي التركي المسلم مواصلة مشاركته في عمل أجهزة منظمة المؤتمر الإسلامي ونشاطاتها واجتماعاتها وفق التسمية الواردة في مخطط الأمين العام للأمم المتحدة للتسوية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد