ويكيبيديا

    "participará activamente" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ستشارك بنشاط
        
    • وستشارك بنشاط
        
    • وسيشارك بنشاط
        
    • المشاركة بنشاط
        
    • تشارك بنشاط
        
    • وستشارك بفعالية
        
    • بالمشاركة النشطة
        
    • وسيشارك بشكل نشط
        
    • وستشترك
        
    • سيشارك مشاركة نشطة
        
    • ستشارك بفعالية
        
    • وستشارك المكسيك بنشاط
        
    Aseguro a la Asamblea que Polonia participará activamente en los esfuerzos encaminados a lograr los importantes objetivos de dichos programas. UN وأود أن أؤكد للجمعية العامة أن بولنــدا ستشارك بنشاط في الجهود الرامية لتحقيق اﻷهداف الهامة لهذه البرامج.
    El orador agrega que China participará activamente en los grupos consultivos oficiosos que se han establecido. UN وذكر أنها ستشارك بنشاط في الأفرقة التشاورية غير الرسمية التي أنشئت.
    No obstante, el UNICEF sigue apoyando la iniciativa y recomendando que se ultime el estudio, y participará activamente en el examen cuando se reanude la labor. UN بيد أن اليونيسيف تواصل دعم الجهود والدعوة إلى استكمال الدراسة وستشارك بنشاط في الاستعراض بمجرد استئناف العملية.
    Señor Presidente: Deseo asegurarle que mi delegación cooperará plenamente y participará activamente en las deliberaciones sobre este informe. UN وأود أن أؤكد لكم، سيدي الرئيس، بأن وفد بلدي سيقدم تعاونه على أكمل وجه وسيشارك بنشاط في المداولات المتعلقة بالتقرير.
    :: participará activamente en la labor del Consejo, con miras a seguir aumentando su credibilidad y eficiencia, en particular mediante la adopción de respuestas adecuadas y oportunas a las violaciones de los derechos humanos que se cometan UN :: المشاركة بنشاط في أعمال المجلس لمواصلة تعزيز مصداقيته وكفاءته، بوسائل منها اتخاذ تدابير ملائمة في الوقت المناسب لمواجهة انتهاكات حقوق الإنسان حيثما وقعت
    ONU-Mujeres integró sus experiencias operacionales en todos los aspectos de su contribución al proceso de la Conferencia y participará activamente en el seguimiento y la aplicación. UN وأدمجت الهيئة خبراتها التنفيذية في جميع جوانب إسهامها في عملية المؤتمر، وسوف تشارك بنشاط في المتابعة والتنفيذ.
    Tailandia es totalmente partidaria de la celebración de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Social, y participará activamente en su preparación a partir de 1994. UN وأن تايلند تشجع كل التشجيع انعقاد مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية وستشارك بفعالية في التحضير له ابتداء من عام ١٩٩٤.
    En consecuencia, participará activamente en el examen y el desarrollo de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وبناء عليه، فإنها ستشارك بنشاط في استعراض عمليات حفظ السلام وتطويرها.
    Como miembro de la Conferencia de Desarme de Ginebra, Finlandia participará activamente en las negociaciones. " UN " وفنلندا، باعتبارها عضوا في مؤتمر نزع السلاح في جنيف، ستشارك بنشاط في المفاوضات. "
    Al contrario, participará activamente en el esfuerzo de garantizar la vigencia de las Naciones Unidas para construir un mundo mejor tanto para nosotros como para las generaciones futuras. UN بل على العكس من ذلك، فإنها ستشارك بنشاط في الجهود الرامية إلى ضمان حيوية اﻷمم المتحدة لكي تبني عالما أفضل من أجلنا ومن أجل اﻷجيال القادمة.
    Puedo asegurar a la Asamblea que el Japón participará activamente en esas consultas y no escatimará esfuerzos para contribuir a la preparación de ese importante encuentro. UN وبوسعي أن أؤكد للجمعية أن اليابان ستشارك بنشاط في تلك المشاورات وستبذل قصارى ما في وسعها لتقديم إسهامها في الإعداد لذلك الحدث الرئيسي.
    China, como siempre, apoyará las actividades de las Naciones Unidas en la esfera del desarrollo social, participará activamente en la cooperación internacional para el desarrollo social y hará su contribución adecuada al desarrollo social en el mundo en general. UN وكما فعلت الصين دوما، فإنها ستؤيد جهود اﻷمم المتحدة في مجال التنمية الاجتماعية، وستشارك بنشاط في التعاون الدولي من أجل التنمية الاجتماعية وستسهم على النحو الواجب في التنمية الاجتماعية في العالم كله.
    participará activamente en el plan de acción de la Unión Europea, que acaba de ser publicado, para reducir las consecuencias de la epidemia del VIH/SIDA en Libia. UN وستشارك بنشاط في خطة عمل الاتحاد الأوروبي، التي نشرت للتو، والتي تهدف إلى الحد من عواقب وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في ليبيا.
    El presidente de los períodos de sesiones 17º y 18º del Consejo de Administración del PNUMA participó y participará activamente en la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. UN شارك رئيس مجلس إدارة برنامج البيئة وسيشارك بنشاط في الدورتين 17 و 18 للجنة التنمية المستدامة.
    Por consiguiente, la delegación de la ex República Yugoslava de Macedonia apoya plenamente la celebración en 2001 del período extraordinario de sesiones de la Asamblea General dedicado al seguimiento de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia y participará activamente en los preparativos de dicho período de sesiones y en la labor que se desarrolle en él. UN لذلك فإن وفدها يؤيد تماما عقد دورة استثنائية للجمعية العامة في عام 2001 لمتابعة مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل وسيشارك بنشاط في الأعمال التحضيرية لتلك الدورة الاستثنائية وفي أعمالها.
    La Sección también seguirá apoyando la aplicación de sistemas de planificación de los recursos institucionales que cumplan con las normas y las directrices de la Oficina de Tecnología de la Información y las Comunicaciones, y participará activamente en ellos. UN وسيواصل القسم أيضاً المشاركة بنشاط في تنفيذ نظم تخطيط الموارد في المؤسسة التي تتوافق مع معايير وتوجيهات مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وسيواصل دعم هذا التنفيذ.
    La Sección también seguirá apoyando la aplicación de sistemas de planificación de los recursos institucionales que cumplan con las normas y las directrices de la Oficina de Tecnología de la Información y las Comunicaciones, y participará activamente en ellos. UN وسيواصل القسم أيضاً المشاركة بنشاط في تنفيذ نظم تخطيط الموارد في المؤسسة التي تتوافق مع معايير وتوجيهات مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وسيواصل دعم هذا التنفيذ.
    Desea asegurar a la Comisión que el Pakistán participará activamente en toda deliberación que tenga por objeto mejorar la situación y dar una base permanente y sólida a las finanzas de las Naciones Unidas. UN وقال إنه يود أن يؤكد للجنة أن باكستان سوف تشارك بنشاط في أي مناقشات تستهدف تحسين الحالة ووضع تمويل اﻷمم المتحدة على قاعدة دائمة وسليمة.
    A nivel regional, la Comisión liderará el Mecanismo de Coordinación Regional y participará activamente en la labor del Equipo de directores regionales para Europa y Asia Central. UN وعلى الصعيد الإقليمي، ستتولى اللجنة الدور القيادي في آلية التنسيق الإقليمية، وستشارك بفعالية في أعمال فريق المديرين الإقليميين لأوروبا وآسيا الوسطى.
    En algunos planes, elaborados sobre todo por países europeos, se propone que se elabore un protocolo facultativo de la Convención y se promete que se participará activamente en el grupo de trabajo de composición abierta que ha constituido la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer para estudiar esta cuestión. UN وتعرب بعض الخطط، وغالبيتها من أوروبا، عن تأييدها لصياغة بروتوكول اختياري للاتفاقية والتزام عدد منها بالمشاركة النشطة في الفريق العامل المفتوح باب العضوية التابع للجنة مركز المرأة المعني بهذه المسألة.
    participará activamente en la selección, configuración y despliegue de un sistema institucional de planificación de recursos y realizará actividades tendientes a asegurar que para 2010 se puedan aplicar las Normas Contables Internacionales del Sector Público. UN وسيشارك بشكل نشط في اختيار نظام لتخطيط الموارد في المؤسسة وتشكيله وبدء العمل به، وسيقوم بأنشطة ترمي إلى ضمان التأهب لتطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام بحلول عام 2010.
    El Gobierno de la República Democrática Popular Lao atribuye una gran importancia al acontecimiento y participará activamente en esta conmemoración. UN وتعلق حكومة جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية أهمية كبيرة على هذه المناسبة وستشترك اشتراكا نشطا في الاحتفال بها.
    Puedo asegurarle que mi delegación participará activamente en los debates sobre estas cuestiones, tan pertinentes como importantes. UN ولتكونوا على ثقة من أن وفدي سيشارك مشاركة نشطة في المناقشات حول هذه القضايا الهامة والملائمة.
    Mi delegación respalda el hecho de que la Dirección Ejecutiva participará activamente en la aplicación de la Estrategia global de las Naciones Unidas contra el terrorismo, puesto que la Estrategia constituye un esfuerzo colectivo de las Naciones Unidas para enfrentar el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones, así como las condiciones que propician su propagación. UN إن وفدي يؤيد حقيقة أن المديرية التنفيذية لمكافحة الإرهاب ستشارك بفعالية في تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب، إذ أن الاستراتيجية تمثل الجهد الجماعي للأمم المتحدة والرامي إلى التصدي للإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، فضلا عن الظروف المفضية إلى انتشاره.
    México participará activamente en la reunión prevista para finales de este mes en Johannesburgo. UN وستشارك المكسيك بنشاط في الاجتماع المزمع عقده في نهاية هذا الشهر في جوهانسبرغ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد