ويكيبيديا

    "particular atención a las necesidades" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • اهتمام خاص لاحتياجات
        
    • اهتمام خاص للاحتياجات
        
    • اهتمام خاص لتلبية الاحتياجات
        
    • أهمية خاصة الى احتياجات
        
    • الاهتمام تحديدا بالاحتياجات
        
    • إيﻻء اهتمام خاص ﻻحتياجات
        
    • اهتماما خاصا لﻻحتياجات
        
    • اهتماما شديدا لتلبية اﻻحتياجات
        
    • اﻻهتمام بصفة خاصة باحتياجات
        
    • اهتماما خاصا لاحتياجات
        
    • اهتماماً خاصاً لاحتياجات
        
    Se prestará particular atención a las necesidades de las mujeres, los niños y los refugiados desvalidos. UN وسيولى اهتمام خاص لاحتياجات النساء والأطفال والمجموعات الضعيفة.
    Habría que prestar particular atención a las necesidades de los niños traumatizados por el conflicto y de las personas que cuidan de las víctimas. UN ويجب إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات الأطفال الذين تأذّوا نفسيا نتيجة للنزاع، واحتياجات مقدمي الرعاية للضحايا.
    Además, la Asamblea General, en su decimonoveno período extraordinario de sesiones, pidió que se prestara particular atención a las necesidades de las empresas pequeñas y medianas. UN وعلاوة على ذلك، دعت الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية التاسعة عشرة الى إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات المؤسسات التجارية الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Se prestará particular atención a las necesidades especiales de las mujeres. UN وسيولى اهتمام خاص للاحتياجات الخاصة للمرأة.
    A este respecto, es necesario prestar particular atención a las necesidades especiales de África, los países menos adelantados, los pequeños Estados insulares en desarrollo y los países en desarrollo sin litoral. UN وفي هذا الخصوص، ينبغي إيلاء اهتمام خاص لتلبية الاحتياجات الخاصة لأفريقيا، وأقل البلدان نموا، والبلدان الجزرية الصغيرة النامية والبلدان غير الساحلية النامية.
    Al realizar sus actividades de cooperación técnica referentes a esas esferas en los países en desarrollo, el Departamento prestará particular atención a las necesidades de los países menos adelantados y de los países con economías en transición; UN ولدى تنفيذ أنشطة التعاون التقني التي تضطلع بها مع البلدان النامية في المجالات السابقة، ستعطى أهمية خاصة الى احتياجات أقل البلدان نموا والبلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة الانتقال؛
    39. Se debería prestar particular atención a las necesidades educativas de las niñas pertenecientes a minorías religiosas. UN 39- وينبغي إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات البنات المنتميات إلى أقليات دينية في مجال التعليم.
    Los representantes de varios grupos regionales pidieron a la UNCTAD que siguiera prestando particular atención a las necesidades de los países menos adelantados y que abordara los nuevos desafíos que enfrentaban. UN ودعا ممثلو عدة مجموعات إقليمية الأونكتاد إلى مواصلة إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات البلدان الأقل نمواً وللتصدي للتحديات الجديدة التي تواجهها.
    43. Se debería prestar particular atención a las necesidades educativas de las niñas pertenecientes a minorías religiosas. UN 43- وينبغي إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات البنات المنتميات إلى أقليات دينية في مجال التعليم.
    Los representantes de varios grupos regionales pidieron a la UNCTAD que siguiera prestando particular atención a las necesidades de los países menos adelantados y que abordara los nuevos desafíos que enfrentaban. UN ودعا ممثلو عدة مجموعات إقليمية الأونكتاد إلى مواصلة إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات البلدان الأقل نمواً وللتصدي للتحديات الجديدة التي تواجهها.
    Se ha de prestar particular atención a las necesidades de las Misiones Permanentes en Nueva York. UN )السيدة سكوت، جامايكا( اهتمام خاص لاحتياجات البعثات الدائمة في نيويورك.
    5. La Conferencia reafirma la importancia del sistema de salvaguardias y del derecho legítimo de los Estados Partes a beneficiarse de los usos pacíficos de la energía nuclear, con particular atención a las necesidades de los países en desarrollo. UN ٥ - ويؤكد المؤتمر من جديد أهمية كل من نظام الضمانات والحق الشرعي للدول اﻷطراف في الانتفاع بفوائد استخدام الطاقة النووية في اﻷغراض السلمية، مع إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات البلدان النامية.
    5. La Conferencia reafirma la importancia del sistema de salvaguardias y del derecho legítimo de los Estados Partes a beneficiarse de los usos pacíficos de la energía nuclear, con particular atención a las necesidades de los países en desarrollo. UN ٥ - ويؤكد المؤتمر من جديد أهمية كل من نظام الضمانات والحق الشرعي للدول اﻷطراف في الانتفاع بفوائد استخدام الطاقة النووية في اﻷغراض السلمية، مع إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات البلدان النامية.
    Es preciso prestar particular atención a las necesidades propias de los países en desarrollo, incluso al fomento de la capacidad de los diversos interesados. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص للاحتياجات الخاصة للبلدان النامية، بما في ذلك بناء القدرات لمختلف أصحاب المصلحة.
    Más recientemente, la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible en su Declaración de Johannesburgo sobre el Desarrollo Sostenible, reafirmó su compromiso a seguir prestando particular atención a las necesidades de desarrollo de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN ومنذ عهد قريب، أكد مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة من جديد، في إعلان جوهانسبرغ بشأن التنمية المستدامة، التزامه بمواصلة إيلاء اهتمام خاص للاحتياجات الإنمائية للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Se ha prestado particular atención a las necesidades manifestadas y a las prioridades compartidas por los países menos adelantados, los pequeños Estados insulares en desarrollo y los países en desarrollo sin litoral. UN وأولي اهتمام خاص للاحتياجات التي أعربت عنها أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية والبلدان النامية غير الساحلية وللأولويات المشتركة فيما بينها.
    A este respecto, es necesario prestar particular atención a las necesidades especiales de África, los países menos adelantados, los pequeños Estados insulares en desarrollo y los países en desarrollo sin litoral. UN وفي هذا الخصوص، ينبغي إيلاء اهتمام خاص لتلبية الاحتياجات الخاصة لأفريقيا، وأقل البلدان نموا، والبلدان الجزرية الصغيرة النامية والبلدان غير الساحلية النامية.
    La Comisión observa que en el párrafo 40 a) del informe del Secretario General se indica que el Departamento de Servicios de Gestión y de Apoyo al Desarrollo " prestará particular atención a las necesidades de los países menos adelantados y de los países con economías en transición " . UN وتلاحظ اللجنة من الفقرة ٤٠ )أ( من تقرير اﻷمين العام أن إدارة دعم التنمية والخدمات اﻹدارية سوف " تولي أهمية خاصة الى احتياجات أقل البلدان نموا والبلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال " .
    iv) Prestar asistencia en el establecimiento del programa de desarme, desmovilización y reintegración previsto en el Acuerdo General de Paz, prestando particular atención a las necesidades especiales de las mujeres y los niños combatientes y a la aplicación de dicho programa por conducto del desarme voluntario y de la recogida y destrucción de las armas; UN ' 4` المساعدة على وضع برنامج لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج حسبما دعا إليه اتفاق السلام الشامل، مع الاهتمام تحديدا بالاحتياجات الخاصة للنساء والأطفال المقاتلين، وعلى تنفيذه عن طريق نزع السلاح طواعية، وجمع الأسلحة وتدميرها؛
    Se adoptaría un método basado en el mantenimiento de contactos similar al del Grupo Consultivo sobre Investigaciones Agrícolas Internacionales, pero con un alcance internacional en lugar de nacional o local, y se prestaría particular atención a las necesidades científicas y tecnológicas de los países en desarrollo. UN ويتبنى الاقتراح نهج التفاعل الشبكي على غرار ما هو قائم في الفريق الاستشاري للبحوث الزراعية الدولية، على أن يكون التركيز دوليا أكثر منه وطني أو محلي، وسيكون مصمما بحيث يولي اهتماما خاصا لاحتياجات البلدان النامية في مجال العلوم والتكنولوجيا.
    La comisión de investigación prestará particular atención a las necesidades de los niños. UN وستتولى لجنة التحقيق اهتماماً خاصاً لاحتياجات الأطفال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد