Al mismo tiempo, se facilitará el intercambio de ideas al hacer hincapié en ciertos temas de particular interés. | UN | وفي الوقت ذاته، سيسهل التجميع تبادل اﻷفكار عن طريق التركيز على مواضيع لها أهمية خاصة. |
En este contexto, consideramos que la presentación del informe reviste particular interés. | UN | وفي ذلك السياق، نرى أن مقدمة التقرير لها أهمية خاصة. |
Como mejora de particular interés, señaló la introducción al informe, que contenía un resumen analítico de las actividades del Consejo. | UN | وأشار إلى مقدمة التقرير التي تتضمن موجزا تحليليا لأنشطة المجلس، واعتبر ذلك تحسينا ينطوي على أهمية خاصة. |
DE TRABAJO POSTERIOR A DOHA DE particular interés PARA LOS PAÍSES EN DESARROLLO | UN | والتي تتسم بأهمية خاصة بالنسبة للبلدان النامية |
Examen de la evolución y las cuestiones del programa de trabajo posterior a Doha de particular interés para los países en desarrollo. | UN | 6 استعراض التطورات والقضايا المطروحة في برنامج عمل ما بعد الدوحة، والتي تتسم بأهمية خاصة للبلدان النامية |
Se demostró particular interés en las estrategias de educación para la paz y la solución de conflictos. | UN | وتركز الاهتمام بصفة خاصة باستراتيجيات التعليم من أجل استتباب السلم وحل المنازعات. |
Los acontecimientos que se producen en la esfera del derecho internacional son de particular interés para los países en desarrollo. | UN | وتعتبر التطورات الحادثة في القانون الدولي ذات أهمية خاصة للبلدان النامية. |
A los participantes en esta Conferencia les sorprendería que no pasara ahora a otro tema de particular interés para mi país y, espero, por lo menos para otros 22. | UN | قد يندهش أعضاء المؤتمر اذا وجدوني لا أتحول الى موضوع آخر له أهمية خاصة في بلدي وأظن في ٢٢ بلدا آخر على اﻷقل. |
Este lema tiene particular interés para los países insulares en desarrollo que, con la excepción de unos pocos, poseen escasos recursos naturales. | UN | والموضوع له أهمية خاصة للبلدان النامية الجزرية، التي تعتبر مواردها الطبيعية محدودة، باستثناء قلة ضئيلة منها. |
Tiene particular interés el desarrollo de técnicas de tratamiento con la participación de la familia y grupos de compañeros. | UN | ومما له أهمية خاصة استحداث أساليب علاج تشمل المحيط اﻷسري وجماعات الرفاق. |
Reviste particular interés el desarrollo de técnicas de tratamiento con la participación de la familia y de compañeros de la misma edad. | UN | ومما له أهمية خاصة استحداث أساليب علاج تشمل المحيط اﻷسري وجماعات الرفاق. |
Tiene particular interés el desarrollo de técnicas de tratamiento con la participación de la familia y grupos de compañeros. | UN | ومما له أهمية خاصة استحداث أساليب علاج تشمل المحيط اﻷسري وجماعات الرفاق. |
Este proyecto de resolución trata de un tema de dimensiones humanitarias y es de particular interés para Cuba. | UN | وقالت إن هذا النص يتناول موضوعا إنساني اﻷبعاد ويمثل أهمية خاصة لكوبا. |
DE TRABAJO POSTERIOR A DOHA DE particular interés PARA LOS PAÍSES EN DESARROLLO: PERSPECTIVA | UN | ما بعد مؤتمر الدوحة والتي تتسم بأهمية خاصة للبلدان النامية: |
DE TRABAJO POSTERIOR A DOHA DE particular interés PARA LOS PAÍSES EN DESARROLLO | UN | بعد الدوحة، والتي تتسم بأهمية خاصة للبلدان النامية |
posterior a Doha de particular interés para los países en desarrollo | UN | الدوحة والتي تتسم بأهمية خاصة للبلدان النامية |
DE TRABAJO POSTERIOR A DOHA DE particular interés PARA LOS PAÍSES EN DESARROLLO | UN | الدوحة، والتي تتسم بأهمية خاصة للبلدان النامية |
De particular interés son los indicios de que existían vínculos entre los posibles atacantes en Liberia y los exfuncionarios del gobierno de Gbagbo en Ghana, entre ellos mercenarios liberianos en Ghana que trabajaban con esos exfuncionarios, así como agentes encargados de transportar dinero. | UN | وانصب الاهتمام بصفة خاصة على الصلات المستمرة بين المهاجمين المحتملين في ليبريا ومسؤولي نظام غباغبو السابقين في غانا، بما يشمل المرتزقة الليبريين في غانا العاملين مع مسؤولي نظام غباغبو السابقين، فضلا عن القائمين بالتحويلات المالية. |
En el capítulo IV se tratan cuestiones de particular interés para el Relator Especial. | UN | أما الفصل الرابع فيعرض القضايا التي تحظى باهتمام خاص من جانب المقرر الخاص. |
Como Estado ubicado en el Cono Sur del continente americano, a mi país le resultan de particular interés todos los temas relacionados con los cambios climáticos que nos afectan. | UN | وحيث أننا دولة تقع في المخروط الجنوبي للقارة اﻷمريكية، فإن بلدنا صاحب مصلحة خاصة في جميع القضايا المتصلة بالتغيرات المناخية التي تؤثر علينا. |
No obstante, dado que la Secretaría ha demostrado un particular interés por determinados párrafos, la oradora desea hacer constar su interpretación al respecto. | UN | ولكن نظرا لأن بعض الفقرات تعد موضع اهتمام خاص لدى الأمانة العامة، فإنها تود أن تسجل طبيعة فهمها لهذه الفقرات. |
Aunque todos los temas seleccionados merecen atención, resulta de particular interés la función de la ONUDI en la reconstrucción industrial y la prestación de asistencia en situaciones posteriores a conflictos. | UN | ومع أن جميع المواضيع المختارة تستحق الانتباه، فإن دور اليونيدو في إعادة بناء القطاع الصناعي وتقديم المساعدة في هذا الصدد بعد النـزاعات هو موضوع ذو أهمية خصوصية. |
Las oficinas en el Congo, Guatemala, Haití, la República Democrática Popular Lao, Rwanda, Somalia y Timor Oriental presentaron ejemplos de particular interés. | UN | ومن الأمثلة الجديرة بالملاحظة التي ذكرتها المكاتب القطرية تيمور الشرقية، وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، ورواندا، والصومال، وغواتيمالا، والكونغو. |
Tienen particular interés las explicaciones detalladas que figuran en el párrafo 20. | UN | والتعليلات التفصيلية الواردة في الفقرة 20 مثيرة للاهتمام بوجه خاص. |
Es preciso que se mantenga un enfoque prudente y modesto, que se concentre en esferas en las cuales es posible lograr el consenso, y que no se utilice el Comité como plataforma para plantear posiciones que resulten inaceptables para algunas delegaciones o que no sean de particular interés para otras. | UN | ومن الضـــروري التزام نهج حذر ومعتدل ينصب على المجالات التي يمكن فيها تحقيق توافق في اﻵراء، لا أن تستغل اللجنة كمنبر للدفاع عن مواقف يتعذر على بعض الوفود تبنيها ولا تثير اهتماما لدى البعض اﻵخر. |
147. Se sugirió que, entre los criterios mencionados en el párrafo 36, se incluyeran otros que podrían ser de particular interés en el caso de los proyectos de infraestructura con financiación privada, tales como la capacidad para administrar los aspectos financieros del proyecto y la experiencia en la gestión de infraestructura pública o la prestación de servicios bajo fiscalización reglamentaria. | UN | ٧٤١ - واقترح أن تدرج بين المعايير المذكورة في الفقرة ٣٦، معايير إضافية تمت بصلة خاصة لمشاريع الهياكل اﻷساسية ذات التمويل الخاص، مثل القدرة على إدارة الجوانب المالية للمشروع والخبرة السابقة في تشغيل الهياكل اﻷساسية العامة أو في توفير الخدمات تحت رقابة هيئة مشرفة. |
Como parte de ese diálogo, la Asamblea examina en sus resoluciones la información presentada por el Secretario General y solicita a menudo información adicional en esferas de particular interés. | UN | وكجزء من هذا الحوار تناقش الجمعية في قراراتها المعلومات المقدمة من اﻷمين العام وكثيرا ما تطلب معلومات إضافية بشأن مجالات ذات اهتمام خاص. |
Para nuestro país, el incremento de la colaboración internacional para mantener el ritmo de reconstrucción de esa nación hermana es de particular interés. | UN | وتهتم الجمهورية الدومينيكية اهتماما خاصا بزيادة التعاون الدولي الرامي إلى الحفاظ على زخم عملية إعادة الإعمار في هذه الدولة الشقيقة. |
l1. El particular interés del Estado griego en la cuestión de la violencia contra la mujer se puso de manifiesto, entre otras cosas, por su contribución financiera voluntaria de 12.650 euros a la División para el Adelanto de la Mujer para la preparación del Estudio a fondo sobre todas las formas de violencia contra la mujer, efectuado por el Secretario General. | UN | 11 - ومضت قائلة إن الاهتمام الخاص الذي توليه الدولة اليونانية بمسألة العنف ضد المرأة قد تجلى، في جملة أمور، في تبرعها المالي بمبلغ 650 12 يورو لشعبة النهوض بالمرأة من أجل إعداد الدراسة المتعمقة التي يجريها الأمين العام بشأن جميع أشكال العنف ضد المرأة. |