ويكيبيديا

    "particular la comisión" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • سيما اللجنة
        
    • سيما لجنة
        
    • خاصة لجنة
        
    • سيما المفوضية
        
    • خاصة اللجنة
        
    • ذلك اللجنة
        
    • سيما مفوضية
        
    • وجه الخصوص لجنة
        
    Elogia a la población y a las instituciones de Burundi, en particular la Comisión Electoral Nacional Independiente, que contribuyeron a su éxito. UN ويثني على شعب بوروندي ومؤسساته، ولا سيما اللجنة الوطنية المستقلة للانتخابات، التي شاركت في هذه العملية بنجاح.
    Comprende dos subdependencias, que cooperan con las instituciones nacionales, en particular la Comisión Independiente de Derechos Humanos del Afganistán, y les prestan apoyo. UN وتتكون الوحدة من وحدتين فرعيتين تتعاونان مع المؤسسات الوطنية، لا سيما اللجنة الأفغانية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان، وتقدمان لها الدعم.
    Esta observación también abarca otras instituciones que el Gobierno ha prometido establecer, en particular la Comisión Nacional Independiente de Derechos Humanos. UN وهذا يشمل أيضا مؤسسات أخرى كانت الحكومة قد تعهدت بإنشائها، ولا سيما اللجنة الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان.
    Para ello habrá que seguir fortaleciendo la labor de las Naciones Unidas y aumentar la eficacia del Consejo Económico y Social y de sus comisiones, en particular la Comisión de Desarrollo Social. UN ومن المتعين، من أجل القيام بهذا، أن تكون هناك مواصلة لتعزيز أعمال الأمم المتحدة، وزيادة فعالية المجلس الاقتصادي والاجتماعي واللجان التابعة له، ولا سيما لجنة التنمية الاجتماعية.
    También debe incrementarse la cooperación entre las organizaciones regionales y las Naciones Unidas, en particular la Comisión de Derechos Humanos y el ACNUDH. UN كما ينبغي تعزيز التعاون بين المنظمات الإقليمية والأمم المتحدة، ولا سيما لجنة حقوق الإنسان ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان.
    - Se establecen y ponen en funcionamiento todas las comisiones previstas en el Acuerdo General de Paz que se encuentran pendientes, en particular la Comisión del Referéndum UN :: إنشاء جميع اللجان المعلقة التي نص عليها اتفاق السلام الشامل وتشغيلها، وبصفة خاصة لجنة الاستفتاء
    Las iniciativas concertadas para reforzar la posición de esos actores nacionales, en particular la Comisión Nacional de Derechos Humanos, son fundamentales para mejorar los resultados de su labor. UN وللجهود المتضافرة لزيادة تمكين هذه الجهات الفاعلة الوطنية، ولا سيما اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، أهمية حيوية في تعزيز مفعول ما تقوم به من عمل.
    Asimismo, se encargaría de prestar servicios a los órganos políticos de la Asamblea General, en particular la Comisión Política Especial, y a órganos subsidiarios; UN وسيقدم الخدمات أيضا الى اﻷجهزة السياسية في الجمعية العامة، لا سيما اللجنة السياسية الخاصة التابعة للجمعية العامة والهيئات الفرعية التابعة للجمعية أيضا؛
    Asimismo, se encargaría de prestar servicios a los órganos políticos de la Asamblea General, en particular la Comisión Política Especial, y a órganos subsidiarios; UN وسيقدم الخدمات أيضا الى اﻷجهزة السياسية في الجمعية العامة، لا سيما اللجنة السياسية الخاصة التابعة للجمعية العامة والهيئات الفرعية التابعة للجمعية أيضا؛
    Están funcionando los órganos cuya creación se pide en los anexos sobre aplicación del Acuerdo Marco General de Paz en Bosnia y Herzegovina, en particular la Comisión Interina Mixta, la Comisión Civil Mixta y la Comisión Militar Mixta. UN أما الهيئات المنصوص عليها بموجب مرفقات تنفيذ الاتفاق اﻹطاري في البوسنة والهرسك، لا سيما اللجنة المؤقتة المشتركة واللجان المدنية المشتركة واللجان العسكرية المشتركة، فإنها تقوم بمهامها اﻵن.
    Están funcionando los órganos cuya creación se pide en los anexos sobre aplicación del Acuerdo Marco General de Paz en Bosnia y Herzegovina, en particular la Comisión Interina Mixta, la Comisión Civil Mixta y la Comisión Militar Mixta. UN أما الهيئات المنصوص عليها بموجب مرفقات تنفيذ الاتفاق اﻹطاري في البوسنة والهرسك، لا سيما اللجنة المؤقتة المشتركة واللجان المدنية المشتركة واللجان العسكرية المشتركة، فإنها تقوم بمهامها اﻵن.
    La Comisión Consultiva elogió los esfuerzos de las comisiones regionales, en particular la Comisión Económica para África, por racionalizar sus mecanismos intergubernamentales y subsidiarios y las estructuras de sus secretarías. UN وقال إن اللجنة الاستشارية تثني على جهود اللجان اﻹقليمية، ولا سيما اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا، في سعيها لتبسيط آلياتها الحكومية الدولية والفرعية وهياكل أماناتها.
    Debe haber una mayor coordinación entre los Estados Miembros y los órganos de las Naciones Unidas, en particular la Comisión de Consolidación de la Paz. UN وينبغي أن يكون هناك تنسيق أكبر بين الدول الأعضاء وهيئات الأمم المتحدة، ولا سيما لجنة بناء السلام.
    Ello demuestra fehacientemente el hecho de que el Comité Consultivo Jurídico Asiático-Africano sigue realizando esfuerzos por fortalecer el papel de las Naciones Unidas y sus organismos, en particular la Comisión de Derecho Internacional y la Corte Internacional de Justicia. UN فهذان يعكسان بجلاء أن اللجنة الاستشارية اﻵسيوية اﻷفريقية تواصل جهودها الرامية إلى تعزيز دور اﻷمم المتحدة وأجهزتها، ولا سيما لجنة القانون الدولي ومحكمة العدل الدولية.
    Por otra parte, es igualmente importante que la comunidad internacional, en particular la Comisión de Derechos Humanos, dé una definición exacta de lo que se entenderá por maltrato de niños. UN ومن جهة أخرى، من المهم أيضا أن يقوم المجتمع الدولي، ولا سيما لجنة حقوق اﻹنسان بوضع تعريف دقيق لمفهوم تعبير سوء معاملة اﻷطفال.
    Añádase, al final del párrafo: " y los órganos de derechos humanos basados en la Carta, en particular la Comisión de Derechos Humanos " . UN في نهاية الفقرة، تضاف عبارة " فضلا عن أجهزة حقوق الإنسان التي تستند إلى الميثاق، ولا سيما لجنة حقوق الإنسان " ؛
    Todas las comisiones orgánicas, en particular la Comisión de Derechos Humanos, hicieron hincapié en la importancia de la democracia, los derechos humanos, la aplicación de la ley y la buena gobernanza como aspectos centrales en el proceso de desarrollo. UN وقد أكدت جميع اللجان الفنية، ولا سيما لجنة حقوق الإنسان، على أهمية الديمقراطية وحقوق الإنسان وإنفاذ القوانين والحكم الرشيد بوصفها عناصر محورية لعملية التنمية.
    Los líderes mundiales se comprometieron a fortalecer las Naciones Unidas con vistas a aumentar su autoridad y eficacia y decidieron crear importantes instrumentos en ese sentido, en particular la Comisión de Consolidación de la Paz. UN فقد التزم زعماء العالم بتقوية الأمم المتحدة بغية تعزيز سلطتها وفعاليتها. وقرروا أيضا إنشاء أدوات جديدة هامة تحقيقا لتلك الغاية، ولا سيما لجنة بناء السلام.
    Tomando nota con reconocimiento de la contribución de los Estados Miembros y las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas al fomento de la cooperación para mitigar y reducir al mínimo las consecuencias del desastre de Chernobyl, de las actividades de las organizaciones regionales y de otro tipo, en particular la Comisión de las Comunidades Europeas, de las actividades bilaterales y de las actividades del sector no gubernamental, UN وإذ تلاحظ مع التقدير المساهمة المقدمة من الدول اﻷعضاء ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة في مجال تنمية التعاون من أجل تخفيف اﻵثار الناجمة عن كارثة تشيرنوبل وتقليلها، وأنشطة المنظمات اﻹقليمية والمنظمات اﻷخرى وبصفة خاصة لجنة الجماعات اﻷوروبية، وكذلك اﻷنشطة الثنائية وأنشطة القطاع غير الحكومي،
    Agradezco el extraordinario apoyo, tanto financiero como estratégico, brindado al Mecanismo por la comunidad internacional, en particular la Comisión Europea y los Gobiernos del Canadá, España, el Japón, y el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte. UN وإنني أقدّر ما يقدم من دعم مالي واستراتيجي كبير إلى المرفق عن طريق المجتمع الدولي، ولا سيما المفوضية الأوربية وحكومات إسبانيا وكندا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية واليابان.
    Grecia ha incorporado esos convenios a su legislación interna y atribuye gran importancia a los mecanismos de supervisión establecidos, en particular la Comisión Internacional de Encuesta. UN وأضافت أن اليونان قد أدمجت الاتفاقيات في نظامها القانوني الوطني وهي تعلق أهمية كبيرة على آليات الرصد المنشأة وبصفة خاصة اللجنة الدولية لتقصي الحقائق.
    6. La labor del Grupo de Trabajo se coordinará con la de otras comisiones y grupos de trabajo, en particular la Comisión Permanente de Productos Básicos. UN ٦ - ينبغي تنسيق عمل الفريق العامل مع عمل غيره من اللجان واﻷفرقة العاملة بما في ذلك اللجنة الدائمة المعنية بالسلع اﻷساسية.
    Exhorto a todos los interesados, en particular la Comisión de la Unión Africana y el Banco Africano de Desarrollo, a que fortalezcan la cooperación con el sistema de las Naciones Unidas al intensificar sus esfuerzos por fomentar la capacidad estadística en todo el continente. UN وإنني أدعو جميع الأطراف المعنية، ولا سيما مفوضية الاتحاد الأفريقي ومصرف التنمية الأفريقي، إلى تعزيز تعاونها مع منظومة الأمم المتحدة من أجل تكثيف جهودها الهادفة إلى دعم تنمية القدرات الإحصائية في جميع أنحاء القارة.
    21.33 Sobre la base de las decisiones adoptadas por los órganos de derechos humanos, en particular la Comisión de Derechos Humanos y la Subcomisión de Prevención de Discriminaciones y Protección a las Minorías, se seguirá profundizando el estudio de las cuestiones de derechos humanos con el objeto de elaborar normas internacionales de derechos humanos para su aprobación por esos órganos y examinar la aplicación de determinadas normas. UN ٢١-٣٣ وبناء على ما قررته هيئات حقوق اﻹنسان، وعلى وجه الخصوص لجنة حقوق اﻹنسان، واللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات، ستستمر الجهود الرامية الى تعزيز دراسة قضايا حقوق اﻹنسان ﻹعداد معايير حقوق اﻹنسان لتعتمدها هذه الهيئات ولاستعراض تنفيذ بعض المعايير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد