ويكيبيديا

    "particular la erradicación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • سيما القضاء
        
    • خاصة القضاء
        
    • سيما فيما يتعلق بالقضاء
        
    • سيما استئصال
        
    • سيما هدف القضاء
        
    En ello radica la clave de la consecución de los objetivos de desarrollo de la India, en particular la erradicación de la pobreza y el hambre. UN وكان ذلك هو مفتاح تحقيق الهند للأهداف الإنمائية، ولا سيما القضاء على الفقر والجوع.
    La Declaración de Brasilia sobre el Trabajo Infantil, aprobada por consenso en esa Conferencia, reafirma como objetivo general la erradicación sostenida del trabajo infantil, y en particular la erradicación de las peores formas de ese trabajo para 2016. UN وقد أكد مجددا إعلان برازيليا المتعلق بعمل الأطفال، الذي اعتمد بتوافق الآراء في المؤتمر، على الاستمرار في القضاء على عمل الأطفال ولا سيما القضاء على أسوأ أشكاله بحلول عام 2016، بوصفه هدفا شاملا.
    Velar por que cuando se acuerden programas de ajuste estructural éstos incluyan objetivos de desarrollo social, en particular la erradicación de la pobreza, el fomento del empleo pleno y productivo y la promoción de la integración social: UN كفالة أن تتضمن برامج التكيف الهيكلي، عند الاتفاق عليها، أهدافا تتعلق بالتنمية الاجتماعية، ولا سيما القضاء على الفقر وتشجيع العمالة الكاملة والمنتجة وتعزيز الإدماج الاجتماعي:
    Octavo compromiso: Velar por que cuando se acuerden programas de ajuste estructural éstos incluyan objetivos de desarrollo social, en particular la erradicación de la pobreza, el fomento del empleo pleno y productivo, y la promoción de la integración social: UN كفالة أن تتضمن برامج التكيف الهيكلي، عند الاتفاق عليها، أهدافا تتعلق بالتنمية الاجتماعية، ولا سيما القضاء على الفقر وتشجيع العمالة الكاملة والمنتجة وتعزيز الإدماج الاجتماعي:
    Muchos de los objetivos convenidos se relacionan con el sector social, en particular la erradicación de la pobreza, la educación y la salud, incluida la salud reproductiva. UN ٧٥ - يرتبط الكثير من اﻷرقام المستهدفة المتفق عليها بالقطاع الاجتماعي، وبصفة خاصة القضاء على الفقر والتعليم والصحة، بما في ذلك الصحة اﻹنجابية.
    Velar por que cuando se acuerden programas de ajuste estructural éstos incluyan objetivos de desarrollo social, en particular la erradicación de la pobreza, el fomento del empleo pleno y productivo, y la promoción de la integración social: UN كفالة أن تتضمن برامج التكيف الهيكلي، عند الاتفاق عليها، أهدافا تتعلق بالتنمية الاجتماعية، ولا سيما القضاء على الفقر وتشجيع العمالة الكاملة والمنتجة وتعزيز الإدماج الاجتماعي
    Como señaló el Secretario General, los objetivos de desarrollo del Milenio, en particular la erradicación de la pobreza extrema y el hambre, no podrán alcanzarse si no se abordan adecuadamente las cuestiones de población y salud reproductiva. UN وكما أشار الأمين العام لا يمكن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما القضاء على الفقر المدقع والمجاعة، دون إيلاء الاهتمام المناسب لمسائل الصحة الإنجابية والقضايا السكانية.
    Coincidimos en que el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM), en particular la erradicación de la pobreza, el hambre y la desnutrición, junto con la promoción de la igualdad entre los géneros, es esencial para nuestros esfuerzos de desarrollo socioeconómico. UN إننا نتفق على أن بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما القضاء على الفقر والجوع وسوء التغذية وتعزيز المساواة بين الجنسين، أمر أساسي لجهودنا الإنمائية في المجالين الاقتصادي والاجتماعي.
    Sin embargo, con el compromiso total de la comunidad internacional y la asignación de recursos apropiados, se podrán alcanzar los objetivos del Programa de Acción de Estambul, en particular la erradicación de la pobreza extrema. UN ومع ذلك، فإنه إذا تحقق الالتزام الكامل من جانب المجتمع الدولي وتم تخصيص القدر الكافي من الموارد، سيكون من الممكن تحقيق أهداف برنامج عمل اسطنبول، ولا سيما القضاء على الفقر المدقع.
    Destaca que en los programas de ajuste estructural deberían incluirse objetivos de desarrollo social, en particular la erradicación de la pobreza, la promoción del pleno empleo productivo y el fomento de la integración social; UN ٧ - تؤكد على أن ضرورة تتضمن برامج التكيف الهيكلي أهداف التنمية الاجتماعية، لا سيما القضاء على الفقر، والعمل على تحقيق العمالة الكاملة والمنتجة وتعزيز الاندماج الاجتماعي؛
    Al mismo tiempo, los programas de ajuste estructural deben incluir objetivos de desarrollo social, en particular la erradicación de la pobreza, la generación de empleo productivo y la promoción de la integración social. UN ٢٢ - وفي الوقت نفسه، ينبغي أن تشمل برامج التكيف الهيكلي أهداف التنمية الاجتماعية، لا سيما القضاء على الفقر، وتوليد العمالة المنتجة، وتعزيز التكامل الاجتماعي.
    91. Para lograr que los programas de ajuste estructural promuevan los objetivos del desarrollo social, en particular la erradicación de la pobreza, la generación de empleo productivo y el incremento de la integración social, los gobiernos, en cooperación con las instituciones financieras internacionales y otras organizaciones internacionales, deben: UN ٩١ - وبغية كفالة أن تتضمن برامج التكيف الهيكلي العمل على تحقيق أهداف التنمية الاجتماعية، ولا سيما القضاء على الفقر وتوليد فرص العمالة المنتجة وتعزيز التكامل الاجتماعي، ينبغي أن تقوم الحكومات، بالتعاون مع المؤسسات المالية الدولية والمنظمات الدولية اﻷخرى بما يلي:
    7. Destaca que en los programas de ajuste estructural deberían incluirse objetivos de desarrollo social, en particular la erradicación de la pobreza, la promoción del pleno empleo productivo y el fomento de la integración social; UN ٧ - تؤكد ضرورة أن تتضمن برامج التكيف الهيكلي أهداف التنمية الاجتماعية، لا سيما القضاء على الفقر، والعمل على تحقيق العمالة الكاملة والمنتجة وتعزيز الاندماج الاجتماعي؛
    3. Mejoramiento de la sensibilización sobre los nexos entre la descentralización y el desarrollo humano sostenible, en particular la erradicación de la pobreza, que se observe en los diálogos subregionales, regionales y mundiales UN ٣ - تعزيز الوعي باللامركزية وروابط التنمية البشرية المستدامة، لا سيما القضاء على الفقر، كما هو مذكور في الحوار دون اﻹقليمي واﻹقليمي والعالمي
    a) La financiación para el desarrollo, en particular la erradicación de la pobreza, la asistencia oficial para el desarrollo y la deuda; UN (أ) تمويل التنمية، ولا سيما القضاء على الفقر، والمساعدة الإنمائية الرسمية والديون؛
    El Departamento de Información Pública debe desempeñar una función especial en la sensibilización respecto de los objetivos de desarrollo del Milenio, en particular la erradicación de la pobreza y las grandes pandemias, que afectan principalmente a los países en desarrollo. UN 52 - واستطرد قائلا إن إدارة شؤون الإعلام لها دور خاص يتعين أن تؤديه في زيادة الوعي بالأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما القضاء على الفقر والأوبئة الجائحة، التي تؤثر على البلدان النامية أساسا.
    Desde que los Jefes de Estado y Gobierno se reunieron para tratar profundos problemas sociales, en particular la erradicación de la pobreza, en la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, celebrada en Copenhague en 1995, se ha reconocido que las voces y las ideas no solamente de los pobres, sino también de los más pobres, deben estar presentes en el proceso de desarrollo social. UN منذ أن اجتمع رؤساء الدول والحكومات لمعالجة المشاكل الاجتماعية المترسخة، لا سيما القضاء على الفقر، في مؤتمر قمة كوبنهاغن للتنمية الاجتماعية في عام 1995، برز إقرار بوجوب إفراد فسحة في عملية التنمية الاقتصادية لا لأصوات وأفكار الفقراء فحسب بل أيضا لأصوات وأفكار أشدهم فقرا.
    Profundamente preocupada por el agravamiento de la desertificación en todas las regiones, en particular en África, y sus consecuencias de gran alcance para el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, en particular la erradicación de la pobreza y el logro de la sostenibilidad ambiental, UN " وإذ يساورها بالغ القلق إزاء الوضع المتدهور للتصحر في جميع المناطق، ولا سيما في أفريقيا، وآثاره البعيدة المدى على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما القضاء على الفقر وضمان الاستدامة البيئية،
    Para progresar en la promoción de la democracia, la buena gobernanza, los derechos humanos y la participación en la adopción de decisiones, se necesitan una acción integrada y avances simultáneos en otros ámbitos, en particular la erradicación de la pobreza y la educación. UN 52 - ويتطلب التقدم في تعزيز الديمقراطية والحكم الرشيد وحقوق الإنسان والمشاركة في صنع القرار عملاً متكاملاً وتقدماً متوازياً في مجالات أخرى، خاصة القضاء على الفقر والنهوض بالتعليم.
    Habida cuenta de que el sector de los servicios representa el 52% del producto interno bruto y el 35% del empleo en los países en desarrollo, y en vista de su carácter multifacético, los servicios eficientes son fundamentales para cumplir los objetivos de desarrollo del Milenio, en particular la erradicación de la pobreza. UN 42 - لما كان قطاع الخدمات يمثل 52 في المائة من الناتج المحلى الإجمالي و 35 في المائة من العمالة في البلدان النامية، ونظرا لطبيعتها المتعددة الأوجه، فإن قطاعات الخدمات التي تعمل جيداً أساسية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ولا سيما فيما يتعلق بالقضاء على الفقر.
    9. El desarrollo social, y en particular la erradicación de la pobreza, facilitan el disfrute de todos los derechos humanos por todas las personas. UN ٩ - وتيسر التنمية الاجتماعية، ولا سيما استئصال الفقر، تمتع الجميع بكامل حقوق اﻹنسان.
    En lo que va del año 2002, tuvieron lugar varias reuniones y conferencias internacionales que sientan las bases para la consecución de los objetivos del Milenio en materia de desarrollo, en particular la erradicación de la pobreza. UN وأشار إلى أن هناك عددا من الاجتماعات والمؤتمرات الدولية التي كرست في عام 2002 لبحث الأهداف الإنمائية للألفية، لا سيما هدف القضاء على الفقر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد