ويكيبيديا

    "particular los países menos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • سيما أقل البلدان
        
    • سيما أقلها
        
    • خاصة أقل البلدان
        
    • سيما البلدان الأقل
        
    • بما فيها أقل البلدان
        
    • وجه الخصوص أقل البلدان
        
    • خاص أقل البلدان
        
    • سيما اقل البلدان
        
    • وخاصة أقل البلدان
        
    En ese contexto, debería desempeñar un papel fundamental en la prestación de asistencia a los países en desarrollo, en particular los países menos adelantados. UN وفي هذا السياق ينبغي له أن يلعب دورا أساسيا في تقديم المساعدات إلى البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا.
    Sin embargo, el África Subsahariana y el Asia Meridional, en particular los países menos adelantados de esas regiones, van a la zaga. UN ومع ذلك، تتخلف عن الركب، أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وجنوب آسيا، ولا سيما أقل البلدان نموا في هاتين المنطقتين.
    Se alienta a que se utilicen más eficazmente los planes de SGP para los países africanos, en particular, los países menos adelantados. UN ويشجع استخدام مخططات نظام اﻷفضليات المعمم بشكل أكثر فعالية تحقيقا لصالح البلدان اﻷفريقية لا سيما أقل البلدان نموا.
    Se deberá dar especial prioridad a la situación y las necesidades especiales de los países en desarrollo, en particular los países menos adelantados y los más vulnerables desde el punto de vista ambiental. UN تُمنح أولوية خاصة لحالة البلدان النامية واحتياجاتها الخاصة لا سيما أقل البلدان نموا وأضعفها بيئيا.
    El principio 6 prescribe que se dé especial prioridad a la situación y las necesidades especiales de los países en desarrollo, en particular los países menos adelantados y los más vulnerables desde el punto de vista ambiental. UN ويُشترط المبدأ ٦ منح أولوية خاصة لحالة البلدان النامية واحتياجاتها الخاصة، ولا سيما أقل البلدان نموا وأضعفها بيئيا.
    La ONUDI debe seguir asignando prioridad a las necesidades de los países en desarrollo, en particular los países menos adelantados (PMA). UN وينبغي لليونيدو أن تواصل منح الأولوية لاحتياجات البلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نمواً.
    Para los pequeños países en desarrollo, en particular los países menos adelantados, puede ser difícil establecer una infraestructura nacional de certificación. UN وقد يصعب على البلدان النامية الصغيرة، ولا سيما أقل البلدان نمواً، أن تنشئ هيكلا أساسياً وطنياً للترخيص.
    Siguen existiendo considerables obstáculos para la mayor integración y la plena participación en la economía mundial de los países en desarrollo, en particular los países menos adelantados, así como de algunos países con economías en transición. UN وما زالت البلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نموا فضلا عن بعض البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، تواجه عقبات جمة في سبيل اندماجها أكثر في الاقتصاد العالمي ومشاركتها الكاملة فيه.
    Siguen existiendo considerables obstáculos para la mayor integración y la plena participación en la economía mundial de los países en desarrollo, en particular los países menos adelantados, así como de algunos países con economías en transición. UN وما زالت البلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نموا فضلا عن بعض البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، تواجه عقبات جمة في سبيل اندماجها أكثر في الاقتصاد العالمي ومشاركتها الكاملة فيه.
    En cuanto a la cuestión de la financiación de expertos, reiteró el interés de los países en desarrollo, en particular los países menos adelantados, en que se diera solución al problema. UN وفيما يتعلق بمسألة تمويل الخبراء، كرر تأكيد اهتمام البلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نمواً، بإيجاد حل لهذه المشكلة.
    Algunos países en desarrollo, en particular, los países menos adelantados, necesitan asistencia para hacer frente a la evolución del sistema financiero. UN وستحتاج بعض البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، إلى المساعدة للتعامل مع النظام المالي المتطور.
    Ese no ha sido el caso de otros países, en particular los países menos adelantados y algunos pequeños países insulares en desarrollo. UN ولم تشهد ذلك البلدان الأخرى، ولا سيما أقل البلدان نموا، وبعض البلدان الجزرية الصغيرة النامية.
    Por consiguiente, es imprescindible asegurar que los países en desarrollo que dependen de los productos básicos, en particular los países menos adelantados, puedan aprovechar esta positiva marea alta. UN ولذا فمن اللازم بشكل أساسي ضمان قدرة البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية، لا سيما أقل البلدان نمواً، على الاستفادة من موجة الارتفاع هذه.
    En la Declaración de Roma se exhorta a todos los donantes y al sistema de las Naciones Unidas a que aumenten su asistencia a los países en desarrollo, en particular los países menos adelantados. UN ويناشد إعلان روما جميع المانحين ومنظومة الأمم المتحدة زيادة مساعدتها للبلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا.
    La Secretaría debe poder ayudar mejor a los países en desarrollo, en particular los países menos adelantados, a convertirse en parte de la economía mundial y beneficiarse de ella. UN ورأى أن الأمانة العامة يجب أن تصبح أقدر على مساعدة البلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نموا، لكي تصبح جزءا من الاقتصاد العالمي، وتستفيد منه.
    Varios países en desarrollo, en particular los países menos adelantados, no se han beneficiado plenamente de la prosperidad mundial. UN فهناك عدد من البلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نمواً، لم يشارك مشاركة كاملة في الانتعاش العالمي.
    Muchos países, en particular los países menos adelantados, no alcanzarán los ODM a tiempo. UN ولن تحقق العديد من البلدان، ولا سيما أقل البلدان نموا، الأهداف الإنمائية للألفية في الوقت المحدد.
    Los países en desarrollo, en particular los países menos adelantados, que sean Estados Miembros de las Naciones Unidas pueden solicitar asistencia financiera. UN ويمكن للبلدان النامية أن تطلب المساعدة، ولا سيما أقل البلدان نمواً، التي هي دول أعضاء في الأمم المتحدة.
    Los países en desarrollo, y en particular los países menos adelantados, hacen frente a varias limitaciones que les impiden aprovechar las ventajas inherentes a la mundialización de la economía. UN إن البلدان النامية، لا سيما أقلها نموا، تواجه قيودا متعددة تعيق استغلال الفوائد الملازمة للاقتصـاد المعولم.
    A este respecto, es preciso prestar una atención especial a las necesidades de los países en desarrollo, en particular los países menos adelantados y los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN وقالت إنه يجب إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات البلدان النامية خاصة أقل البلدان نموا والدول النامية الجزرية الصغيرة.
    Facilitar la integración de los países en desarrollo, en particular los países menos adelantados (PMA) y las pequeñas economías, en el sistema de comercio multilateral, y ofrecer ayuda en materia de capacitación para el comercio a los países en desarrollo; UN :: تيسير إدماج البلدان النامية ولا سيما البلدان الأقل نموا والاقتصاديات الصغيرة في منظومة التجارة متعددة الأطراف ومد يد المساعدة للبلدان النامية في المجالات ذات الصلة ببناء قدراتها التجارية،
    Sin embargo, muchos de ellos, en particular los países menos adelantados (PMA), aún tenían grandes problemas que superar para mantener el desarrollo, dada el alza de los precios de los productos básicos. UN غير أن الكثير منها، بما فيها أقل البلدان نموا، ما زالت تواجه تحديات رئيسية إذا ما أريد لها مواصلة خطى التنمية واطرادها، نظراً لارتفاع أسعار السلع الأساسية.
    Algunos países avanzaban enormemente en el ámbito del desarrollo humano debido, en parte, a su prudente apertura a las fuerzas de la globalización, pero el problema más urgente era cómo ayudar a los países que experimentaban retrocesos desalentadores, en particular los países menos adelantados. UN فبينما حققت بعض البلدان طفرات واسعة في مجال التنمية البشرية، لأسباب تعود، في جزء منها، إلى تأني هذه البلدان في الانفتاح على قوى العولمة، كانت الكيفية التي تقدم بها المساعدة إلى بلدان أخرى تعرضت لنكسات محبطة، وعلى وجه الخصوص أقل البلدان نموا، هي المسألة الأشد إلحاحا.
    * Aumentar la capacidad de los países en desarrollo, en particular los países menos adelantados (PMA), y los países con economías en transición, para analizar los problemas planteados por el proceso de constante liberalización y mundialización y la creciente integración de esos países en el sistema económico mundial y formular en consecuencia las políticas nacionales apropiadas; UN :: تعزيز قدرة البلدان النامية، وبوجه خاص أقل البلدان نمواً والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، على تحليل التحديات التي تثيرها عمليتا التحرير والعولمة الجاريتان والاندماج المتزايد لهذه البلدان في النظام الاقتصادي العالمي وصياغة سياسات وطنية ملائمة تبعاً لذلك؛
    Los países productores deben manifestar una mayor solidaridad con los no productores, en particular los países menos adelantados. UN وينبغي للبلدان المنتجة أن تتضامن أكثر مع البلدان غير المنتجة، لا سيما اقل البلدان نموا.
    Para muchos países en desarrollo, en particular los países menos adelantados, la AOD representa una fuente importante de financiación externa. UN فبالنسبة للعديد من البلدان النامية، وخاصة أقل البلدان نموا، تمثل المساعدة اﻹنمائية الرسمية مصدرا هاما للتمويل الخارجي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد