ويكيبيديا

    "particularmente importante" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أهمية خاصة
        
    • بأهمية خاصة
        
    • بالغ الأهمية
        
    • المهم بصفة خاصة
        
    • المهم بوجه خاص
        
    • اﻷهمية بمكان
        
    • المهم بشكل خاص
        
    • مهما بصفة خاصة
        
    • مهما بوجه خاص
        
    • أهميته
        
    • هامة بصفة خاصة
        
    • شديد الأهمية
        
    • هاما بصفة خاصة
        
    • هام بشكل خاص
        
    • هام للغاية
        
    La cooperación estrecha con el Consejo de Seguridad es particularmente importante a ese respecto. UN والتعاون الوثيق مع مجلس اﻷمن أمر ذو أهمية خاصة في هذه المسألة.
    Esto es particularmente importante cuando esos recursos, a pesar de aportar una contribución modesta al erario del Estado, son el corazón de la economía regional. UN وهذه النقطة ذات أهمية خاصة عندما لا تساهم هذه الموارد إلا مساهمة طفيفة في خزانة الدولة ولكنها تشكل صلب اقتصاد المنطقة.
    Esta investigación es particularmente importante para evaluar las dietas basadas predominantemente en cereales que se observan en muchos países en desarrollo. UN ولهذا البحث أهمية خاصة بالنسبة لتقييم نظم اﻷغذية المكونة في غالبها من الحبوب في كثير من البلدان النامية.
    En este sentido, la cooperación de la Asociación de colaboración en cuestiones forestales es particularmente importante en los niveles nacional e internacional. UN ويتسم التعاون في مجال الشراكة التعاونية في مجال الغابات يتسم بأهمية خاصة في هذا الصدد على الصعيدين الوطني والدولي.
    Se considera que la cooperación internacional es particularmente importante es esta esfera. UN ويعتبر التعاون الدولي أمرا يتسم بأهمية خاصة في هذا المجال.
    Esto es particularmente importante para algunos productos, entre ellos las frutas y verduras frescas. UN وهو مقوم بالغ الأهمية للمنتجات من قبيل الفاكهة والخضروات الطازجة.
    Dentro de ese marco, sería particularmente importante el logro de los objetivos establecidos a continuación. UN وفي داخل هذا اﻹطار، تعلق أهمية خاصة على تحقيق اﻷهداف والغايات الموضحة أدناه.
    particularmente importante al respecto sería la síntesis que figura a partir del párrafo 77. UN ومما له أهمية خاصة في هذا الشأن التوليفة الواردة في الفقرة 77.
    Esa asistencia es particularmente importante para la eficaz aplicación de las iniciativas de la XI UNCTAD en el plano nacional. UN وتكتسب مثل هذه المساعدة أهمية خاصة من أجل التنفيذ الفعال لمبادرات الأونكتاد الحادي عشر على المستوى القطري.
    Esa cooperación era particularmente importante en la prestación de algunos servicios públicos. UN وذكر أن لهذا التعاون أهمية خاصة لتنفيذ بعض الخدمات العامة.
    Dado que la libertad de movimiento de las patrullas de la MINUEE sufre restricciones, conservar esos observatorios fijos resulta particularmente importante. UN وبالاقتران مع القيود المفروضة على حرية تنقل دوريات البعثة، فإن الاحتفاظ بهذه المواقع الثابتة للمراقبة يكتسب أهمية خاصة.
    En una situación de gran dependencia de la ayuda, es particularmente importante una gestión prudente de las relaciones de la ayuda. UN وفي وضع يتسم بالاعتماد على المعونة إلى حد كبير، تكتسي الإدارة الحكيمة للعلاقات في مجال المعونة أهمية خاصة.
    Será particularmente importante evitar la proliferación de instituciones normativas. UN ومما يتسم بأهمية خاصة تلافي انتشار المؤسسات التنظيمية.
    Es particularmente importante que exista una comunicación adecuada entre el Consejo de Seguridad y los países que aportan tropas. UN إن قيام الاتصال الصحيح بين مجلس اﻷمن والبلدان التي تسهم في تقديم قوات أمر يتصف بأهمية خاصة.
    La gestión segura del material nuclear, incluido el almacenamiento de dicho material en condiciones seguras para el medio ambiente, es particularmente importante para nosotros. UN وإن المعالجة اﻵمنة للمواد النووية، بما في ذلك التخزين السليم بيئيا لهذه المواد، تتسم بأهمية خاصة بالنسبة لنا.
    Es particularmente importante reconocer que entre las personas ancianas más vulnerables hay una proporción cada vez mayor de mujeres muy ancianas. UN ويحظى الاعتراف بأن النسبة المتزايدة بسرعة من النساء الطاعنات في السن هي من بين فئة أضعف المسنين، بأهمية خاصة.
    La ayuda era particularmente importante para que los países de África al sur del Sáhara pudieran lograr los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وتقديم المعونة أمر بالغ الأهمية بالنسبة لبلدان أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى إذا أريد لها أن تحقق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Es particularmente importante que reconozcan las reclamaciones existentes desde hace mucho tiempo. UN ومن المهم بصفة خاصة أن يقروا بالمظالم التي طال أمدها.
    Es particularmente importante que sus diversos aspectos se traten de una manera equilibrada y congruente. UN ومن المهم بوجه خاص يتسم التصدي لشتى الجوانب بطريقة متوازنة ومقنعة.
    Es particularmente importante consignar que un porcentaje desproporcionado de los pobres está constituido por madres solteras que viven con sus hijos. UN ومن اﻷهمية بمكان في هذا الصدد اﻹقرار بأن اﻷمهات العزبات ذوات اﻷطفال يشكلن حصة غير متناسبة من الفقراء.
    Además de mantener la presión sobre el Gobierno de Cuba para que cambie, los Estados Unidos estiman que es particularmente importante llegar hasta el pueblo cubano. UN وباﻹضافة إلى مواصلة الضغط على الحكومة الكوبية من أجل التغيير، تعتقد الولايات المتحدة أنه من المهم بشكل خاص الوصول إلى الشعب الكوبي.
    Esto es particularmente importante a fin de superar la impunidad, que es la mayor amenaza a los derechos humanos en El Salvador. UN ويعد هذا أمرا مهما بصفة خاصة للتغلب على اﻹفلات من العقاب الذي يشكل أخطر تهديد لحقوق الانسان في السلفادور.
    En este sentido, sería particularmente importante para Italia que se aprobaran directivas sobre formas de trabajo no convencionales, dado que las mujeres constituyen la mayoría de los trabajadores empleados con fórmulas que no se ajustan a la del trabajo a tiempo completo y por período indeterminado. UN وفي هذا المجال، فإن اعتماد توجيهات بشأن العمل غير القياسي يعتبر أمرا مهما بوجه خاص ﻹيطاليا، نظرا ﻷن النساء يشكلن أغلبية العاملين المستخدمين بصيغ عمل لا يمكن ادراجها تحت العمل بدوام كامل وغير محدد.
    Ello resulta particularmente importante para los Estados que también han asumido obligaciones con respecto a las zonas libres de armas nucleares. UN وهذا أمر له أهميته الخاصة بالنسبة للدول التي تعهدت أيضا بالتزامات بشأن مناطق خالية من اﻷسلحة النووية.
    Esta cuestión resulta particularmente importante en la etapa actual, tras la prórroga indefinida del TNP. UN إن هذه المسألة هامة بصفة خاصة في المرحلة الجارية، عقب مد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية إلى أجل غير مسمى.
    La evaluación exhaustiva de la idoneidad de los proveedores y el examen y la evaluación exhaustiva de sus ofertas pueden desempeñar una función particularmente importante en este contexto. UN وممّا له دور شديد الأهمية في هذا السياق إجراءُ تقييم دقيق لمؤهّلات المورِّدين أو المقاولين وفحص عروضهم وتقييمها بدقة.
    En la esfera de la recopilación de información, el principal proyecto de investigación encomendado por el Gobierno de Nueva Zelandia para el Año Internacional de la Familia ha sido particularmente importante. UN وفي مجال جمع المعلومات، كان المشروع البحثي الرئيسي الذي أعدته حكومة نيوزيلندا ﻷغراض السنة الدولية لﻷسرة هاما بصفة خاصة.
    Reconociendo además el papel particularmente importante que desempeña la prevención en el marco de la reducción de la demanda, UN وإذ يدرك أيضا ما للوقاية من دور هام بشكل خاص في إطار خفض الطلب،
    Además, en los últimos años el USSP ha desempeñado una función particularmente importante en respuesta a las solicitudes del OIEA de asistencia técnica especial en relación con la verificación de informes iniciales de inventario. UN وباﻹضافة الى ذلك، اضطلع برنامج الولايات المتحدة لتقديم الدعم خلال السنوات القليلة اﻷخيرة بدور هام للغاية في تلبية طلبات الوكالة في مجال المساعدة التقنية الخاصة المتصلة بالتحقق من تقارير الجرد اﻷولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد