Así, la evolución avanza a ciegas paso a paso, a paso, creando toda la diversidad que vemos en el mundo natural. | TED | إذن، فإن التطور مضى وبشكل أعمى، خطوة بخطوة بخطوة في إنشاء كل التنوع الذي نراه في العالم الطبيعي. |
Impresionante, pero si se trabaja paso a paso, es posible luchar con él. | Open Subtitles | مثير للإعجاب، لكن إن اشتغلت خطوة بخطوة من الممكن أن تنافسه |
Por consiguiente, el enfoque de la comunidad internacional deberá ser gradual para avanzar, paso a paso, en colaboración con las autoridades somalíes. | UN | وبالتالي، فإن نهج المجتمع الدولي ينبغي أن يكون نهجا تدريجيا من أجل التقدم خطوة خطوة بالشراكة مع السلطات الصومالية. |
Está tratando de cambiar las condiciones de la sociedad paso a paso a través de la crítica constructiva. | Open Subtitles | أمي لا تتذمر إنها تحاول أن تغير حالة المجتمع خطوة خطوة من خلال النقد البناء |
Ayuda si simplemente va a través de los acontecimientos paso a paso. | Open Subtitles | أنه يساعد إذا أنت فقط تمر عبر الأحداث خطوة بخطوة. |
Ahora, hay un procedimiento paso a paso que debemos seguir, y respetuosamente les pido que de ahora en adelante se atengan a el. | Open Subtitles | الآن هناك عملية تبدأ خطوة بخطوة بالنسبة لنا جميعاً وأنا بكل إحترام أطلب منك من الآن فصاعداً أن تلتزم به |
Guíanos por la noche en que Beth fue asesinada, paso a paso. | Open Subtitles | مجرد اتخاذ لنا من خلال ليلة قتل بيث، خطوة بخطوة. |
Al edificar paso a paso lo que denominamos una “arquitectura de seguridad”, en realidad construimos un pilar de paz que deseamos ofrecer a la comunidad internacional. | UN | إننا في بنائنا الذي يسير خطوة بخطوة لما نسميه " صرح اﻷمن " إنما نقدم للمجتمع الدولي في حقيقة اﻷمر دعامة للسلام. |
Tiene por objeto aplicar las conclusiones del período extraordinario de sesiones de la Asamblea General paso a paso. | UN | وتعتزم سلوفاكيا تنفيذ استنتاجات الدورة الاستثنائية للجمعية العامة خطوة بخطوة. |
Albania ha nacionalizado los objetivos de desarrollo del Milenio redactando y siguiendo paso a paso las instrucciones de aplicación de las estrategias de desarrollo de la zona. | UN | وقد أممت ألبانيا هذه الأهداف بوضع تعليمات لتنفيذ استراتيجيات التنمية بالمناطق ومتابعتها خطوة بخطوة. |
Todos reconocemos que no deberíamos ser demasiado ambiciosos y deberíamos proceder paso a paso. | UN | إننا جميعا نسلم بأنه يجدر بنا ألا نغالي في طموحنا وأن نمضي خطوة خطوة. |
El esquema de límites permite a la próxima escala avanzar, paso a paso, hasta llegar a sobrepasar el punto medio de estas tasas para el año 1997. | UN | إن مخطط الحدود يسمح للجدول القادم أن يتحرك خطوة خطوة ليقطع أكثر من نصف الطريق صوب تحقيق تلك المعـدلات في عام ١٩٩٧. |
También se facilitarán a los solicitantes unos folletos informativos en que se explica paso a paso el proceso de identificación. | UN | كما ستعطى لمقدمي الطلبات ورقات إعلامية تشرح عملية تحديد الهوية خطوة خطوة. |
paso a paso se está desatando el nudo del Oriente Medio. | UN | والعقدة في الشرق اﻷوسط يجري حلها خطوة خطوة. |
Habida cuenta de su complejidad, el enfoque debe ser paulatino, comenzando con aspectos teóricos y avanzando paso a paso hacia medidas más orientadas a la acción. | UN | وبالنظر الى تعقد هذه المسألة، ينبغي أن يتخذ حيالها نهج تدريجي، بدءا بالجوانب المفاهيمية، ثم التقدم خطوة خطوة نحو تدابير عملية المنحى. |
Mientras tanto, la Comisión proseguirá con sus actividades de inspección, y expondrá paso a paso los diversos elementos de los programas de armamentos del Iraq. | UN | وفي الوقت نفسه ستواصل اللجنة أنشطتها التفتيشية كي تكشف خطوة خطوة عن مختلف عناصر برامج اﻷسلحة لدى العراق. |
Estoy de acuerdo con lo manifestado por los oradores anteriores, a saber, que el proceso de racionalización es un proceso gradual, que se efectúa paso a paso. | UN | وأتفق مع ما قاله متكلمون سابقون، أي أن عملية الترشيد عملية تدريجية ومرحلية. |
La confianza -- después de siglos de colonización, intervencionismo y manipulación política -- no se decreta sino que se construye paso a paso con hechos. | UN | فبعد قرون من الاستعمار والتدخل والتلاعب السياسي، فان الثقة ليست إجراء رسميا إنما يجب أن تبنى خطوة فخطوة على أساس حقائق. |
Una vez más, el resultado final será un plan, paso a paso, para la formulación de una normativa en el plano local. | UN | مرة أخرى، ستكون النتيجة النهائية خطة تقوم على نهج الخطوة خطوة ﻹعداد سياسة على الصعيد المحلي. |
Tenemos que aprovechar las esferas en las que hay acuerdo y avanzar paso a paso, elemento tras elemento. | UN | ونحتاج إلى البناء على مجالات الاتفاق خطوة بعد خطوة ولبنة بعد لبنة. |
Otro participante propuso un enfoque paso a paso con objetivos que se pudieran alcanzar. | UN | وأيد مشارك آخر اتخاذ نهج تدريجي له أهداف يمكن تحقيقها. |
Así que en vez de que un experto descifre, paso a paso, una regla para cada situación, ahora se puede dar ejemplos a la computadora y ella infiere sus propias reglas. | TED | فبدلًا من قيام خبير بكتابة، خطوة تلو الأخرى، قاعدة لكل حالة طارئة، ما تقوم بفعله هو أنك تزود الحاسب الآلي بالأمثلة وتجعله يتوصل إلى قواعده الخاصة |
34. Para terminar, Dame Anstee manifestó que los consultores habían intentado presentar propuestas prácticas y realistas que se pudieran empezar a aplicar inmediatamente, paso a paso. | UN | ٣٤ - وفي الختام صرﱠحت السيدة انستي أن الخبيرين الاستشاريين استهدفا تقديم اقتراحات عملية، واقعية، يمكن مباشرة تنفيذها فورا على أساس تدريجي. |
paso a paso. | Open Subtitles | خطوة واحدة في وقت واحد. |
Lo que intento mostrarle ahora, paso a paso, es cómo finalmente alcancé mi sueño. | Open Subtitles | لحصد الطاقه من مصادر لا تفني ما انوي ان اريكم الان خطوه بخطوه |
Se está creando en el país, paso a paso, una base sólida para el desarrollo progresivo y sostenible. | UN | ويجري إرساء أساس صلب للتنمية المستدامة في بلادنا على نحو تدريجي وخطوة خطوة. |
Tendremos que proceder paso a paso para llegar a un acuerdo sobre el tratado sobre el material fisible. | UN | ومن الضروري لنا أن نسير خطوة إثر خطوة للتوصل إلى اتفاق على معاهدة المواد الانشطارية. |
El pueblo y el Gobierno del Canadá los acompañarán y los apoyarán paso a paso. | UN | وكندا، حكومة وشعبا، ستصاحبهما وتدعمهما في كل خطوة على هذا الطريق. |