"paso a paso" - Translation from Spanish to Arabic

    • خطوة بخطوة
        
    • خطوة خطوة
        
    • تدريجية
        
    • خطوة فخطوة
        
    • الخطوة خطوة
        
    • خطوة بعد خطوة
        
    • الخطوة تلو الخطوة
        
    • نهج تدريجي
        
    • خطوة تلو
        
    • على أساس تدريجي
        
    • خطوة واحدة في وقت واحد
        
    • خطوه بخطوه
        
    • وخطوة خطوة
        
    • خطوة إثر خطوة
        
    • خطوة على هذا الطريق
        
    Así, la evolución avanza a ciegas paso a paso, a paso, creando toda la diversidad que vemos en el mundo natural. TED إذن، فإن التطور مضى وبشكل أعمى، خطوة بخطوة بخطوة في إنشاء كل التنوع الذي نراه في العالم الطبيعي.
    Impresionante, pero si se trabaja paso a paso, es posible luchar con él. Open Subtitles مثير للإعجاب، لكن إن اشتغلت خطوة بخطوة من الممكن أن تنافسه
    Por consiguiente, el enfoque de la comunidad internacional deberá ser gradual para avanzar, paso a paso, en colaboración con las autoridades somalíes. UN وبالتالي، فإن نهج المجتمع الدولي ينبغي أن يكون نهجا تدريجيا من أجل التقدم خطوة خطوة بالشراكة مع السلطات الصومالية.
    Está tratando de cambiar las condiciones de la sociedad paso a paso a través de la crítica constructiva. Open Subtitles أمي لا تتذمر إنها تحاول أن تغير حالة المجتمع خطوة خطوة من خلال النقد البناء
    Ayuda si simplemente va a través de los acontecimientos paso a paso. Open Subtitles أنه يساعد إذا أنت فقط تمر عبر الأحداث خطوة بخطوة.
    Ahora, hay un procedimiento paso a paso que debemos seguir, y respetuosamente les pido que de ahora en adelante se atengan a el. Open Subtitles الآن هناك عملية تبدأ خطوة بخطوة بالنسبة لنا جميعاً وأنا بكل إحترام أطلب منك من الآن فصاعداً أن تلتزم به
    Guíanos por la noche en que Beth fue asesinada, paso a paso. Open Subtitles مجرد اتخاذ لنا من خلال ليلة قتل بيث، خطوة بخطوة.
    Al edificar paso a paso lo que denominamos una “arquitectura de seguridad”, en realidad construimos un pilar de paz que deseamos ofrecer a la comunidad internacional. UN إننا في بنائنا الذي يسير خطوة بخطوة لما نسميه " صرح اﻷمن " إنما نقدم للمجتمع الدولي في حقيقة اﻷمر دعامة للسلام.
    Tiene por objeto aplicar las conclusiones del período extraordinario de sesiones de la Asamblea General paso a paso. UN وتعتزم سلوفاكيا تنفيذ استنتاجات الدورة الاستثنائية للجمعية العامة خطوة بخطوة.
    Albania ha nacionalizado los objetivos de desarrollo del Milenio redactando y siguiendo paso a paso las instrucciones de aplicación de las estrategias de desarrollo de la zona. UN وقد أممت ألبانيا هذه الأهداف بوضع تعليمات لتنفيذ استراتيجيات التنمية بالمناطق ومتابعتها خطوة بخطوة.
    Todos reconocemos que no deberíamos ser demasiado ambiciosos y deberíamos proceder paso a paso. UN إننا جميعا نسلم بأنه يجدر بنا ألا نغالي في طموحنا وأن نمضي خطوة خطوة.
    El esquema de límites permite a la próxima escala avanzar, paso a paso, hasta llegar a sobrepasar el punto medio de estas tasas para el año 1997. UN إن مخطط الحدود يسمح للجدول القادم أن يتحرك خطوة خطوة ليقطع أكثر من نصف الطريق صوب تحقيق تلك المعـدلات في عام ١٩٩٧.
    También se facilitarán a los solicitantes unos folletos informativos en que se explica paso a paso el proceso de identificación. UN كما ستعطى لمقدمي الطلبات ورقات إعلامية تشرح عملية تحديد الهوية خطوة خطوة.
    paso a paso se está desatando el nudo del Oriente Medio. UN والعقدة في الشرق اﻷوسط يجري حلها خطوة خطوة.
    Habida cuenta de su complejidad, el enfoque debe ser paulatino, comenzando con aspectos teóricos y avanzando paso a paso hacia medidas más orientadas a la acción. UN وبالنظر الى تعقد هذه المسألة، ينبغي أن يتخذ حيالها نهج تدريجي، بدءا بالجوانب المفاهيمية، ثم التقدم خطوة خطوة نحو تدابير عملية المنحى.
    Mientras tanto, la Comisión proseguirá con sus actividades de inspección, y expondrá paso a paso los diversos elementos de los programas de armamentos del Iraq. UN وفي الوقت نفسه ستواصل اللجنة أنشطتها التفتيشية كي تكشف خطوة خطوة عن مختلف عناصر برامج اﻷسلحة لدى العراق.
    Estoy de acuerdo con lo manifestado por los oradores anteriores, a saber, que el proceso de racionalización es un proceso gradual, que se efectúa paso a paso. UN وأتفق مع ما قاله متكلمون سابقون، أي أن عملية الترشيد عملية تدريجية ومرحلية.
    La confianza -- después de siglos de colonización, intervencionismo y manipulación política -- no se decreta sino que se construye paso a paso con hechos. UN فبعد قرون من الاستعمار والتدخل والتلاعب السياسي، فان الثقة ليست إجراء رسميا إنما يجب أن تبنى خطوة فخطوة على أساس حقائق.
    Una vez más, el resultado final será un plan, paso a paso, para la formulación de una normativa en el plano local. UN مرة أخرى، ستكون النتيجة النهائية خطة تقوم على نهج الخطوة خطوة ﻹعداد سياسة على الصعيد المحلي.
    Tenemos que aprovechar las esferas en las que hay acuerdo y avanzar paso a paso, elemento tras elemento. UN ونحتاج إلى البناء على مجالات الاتفاق خطوة بعد خطوة ولبنة بعد لبنة.
    Otro participante propuso un enfoque paso a paso con objetivos que se pudieran alcanzar. UN وأيد مشارك آخر اتخاذ نهج تدريجي له أهداف يمكن تحقيقها.
    Así que en vez de que un experto descifre, paso a paso, una regla para cada situación, ahora se puede dar ejemplos a la computadora y ella infiere sus propias reglas. TED فبدلًا من قيام خبير بكتابة، خطوة تلو الأخرى، قاعدة لكل حالة طارئة، ما تقوم بفعله هو أنك تزود الحاسب الآلي بالأمثلة وتجعله يتوصل إلى قواعده الخاصة
    34. Para terminar, Dame Anstee manifestó que los consultores habían intentado presentar propuestas prácticas y realistas que se pudieran empezar a aplicar inmediatamente, paso a paso. UN ٣٤ - وفي الختام صرﱠحت السيدة انستي أن الخبيرين الاستشاريين استهدفا تقديم اقتراحات عملية، واقعية، يمكن مباشرة تنفيذها فورا على أساس تدريجي.
    paso a paso. Open Subtitles خطوة واحدة في وقت واحد.
    Lo que intento mostrarle ahora, paso a paso, es cómo finalmente alcancé mi sueño. Open Subtitles لحصد الطاقه من مصادر لا تفني ما انوي ان اريكم الان خطوه بخطوه
    Se está creando en el país, paso a paso, una base sólida para el desarrollo progresivo y sostenible. UN ويجري إرساء أساس صلب للتنمية المستدامة في بلادنا على نحو تدريجي وخطوة خطوة.
    Tendremos que proceder paso a paso para llegar a un acuerdo sobre el tratado sobre el material fisible. UN ومن الضروري لنا أن نسير خطوة إثر خطوة للتوصل إلى اتفاق على معاهدة المواد الانشطارية.
    El pueblo y el Gobierno del Canadá los acompañarán y los apoyarán paso a paso. UN وكندا، حكومة وشعبا، ستصاحبهما وتدعمهما في كل خطوة على هذا الطريق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more