ويكيبيديا

    "patriarcales y los" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • القائمة على السلطة الأبوية والقوالب
        
    • القائمة على السلطة الأبوية والأفكار
        
    • الأبوية على نطاق واسع وإزاء
        
    • المكرسة للسلطة الأبوية والقوالب
        
    18. Las actitudes patriarcales y los estereotipos profundamente arraigados con respecto a las funciones y responsabilidades de las mujeres y los hombres en la familia y la sociedad siguen reforzando la desigualdad. UN 18 - ولا تزال المواقف القائمة على السلطة الأبوية والقوالب النمطية المتجذرة فيما يتعلق بالأدوار والمسؤوليات التي يضطلع بها النساء والرجال داخل الأسرة والمجتمع ترسخ عدم المساواة.
    Asimismo, sigue preocupado por la persistencia de las actividades patriarcales y los estereotipos profundamente arraigados sobre las funciones y responsabilidades respectivas de las mujeres y los hombres en la familia y la sociedad japonesa, que amenaza con erosionar el ejercicio y el disfrute por las mujeres de sus derechos humanos. UN ولا يزال القلق ينتابها إزاء استمرار المواقف القائمة على السلطة الأبوية والقوالب النمطية المتجذرة فيما يتعلق بالأدوار والمسؤوليات المحددة للمرأة والرجل في الأسرة والمجتمع في اليابان، والتي تهدد بتقويض إعمال المرأة لحقوق الإنسان الواجبة لها وتمتعها بها.
    Las actitudes patriarcales y los estereotipos profundamente arraigados con respecto a las funciones y responsabilidades de las mujeres y los hombres en la familia y la sociedad siguen contribuyendo a reforzar la desigualdad. UN 18 - ولا تزال المواقف القائمة على السلطة الأبوية والقوالب النمطية المتجذرة فيما يتعلق بالأدوار والمسؤوليات التي يضطلع بها النساء والرجال داخل الأسرة والمجتمع ترسخ عدم المساواة.
    El Comité observa con preocupación que persisten las actitudes patriarcales y los estereotipos hondamente arraigados en relación con las funciones y responsabilidades de la mujer y el hombre en la familia y la sociedad. UN 525- وتلاحظ اللجنة مع القلق استمرار المواقف القائمة على السلطة الأبوية والأفكار النمطية المتأصلة فيما يتعلق بأدوار ومسؤوليات النساء والرجال في الأسرة وفي المجتمع.
    El Comité observa con preocupación que persisten las actitudes patriarcales y los estereotipos hondamente arraigados en relación con las funciones y responsabilidades de la mujer y el hombre en la familia y la sociedad. UN 13 - وتلاحظ اللجنة مع القلق استمرار المواقف القائمة على السلطة الأبوية والأفكار النمطية المتأصلة فيما يتعلق بأدوار ومسؤوليات النساء والرجال في الأسرة وفي المجتمع.
    Aunque celebraba las iniciativas del Gobierno, el CRC expresó preocupación por la generalización de las actitudes patriarcales y los arraigados estereotipos de género relacionados con las funciones y responsabilidades del hombre y la mujer en la familia, que conducían a la violencia doméstica contra las mujeres y los niños. UN بينما رحبت لجنة حقوق الطفل بالمبادرات التي اتخذتها الحكومة، أعربت اللجنة عن قلقها إزاء انتشار المواقف الأبوية على نطاق واسع وإزاء الأفكار النمطية الجنسانية المستحكمة فيما يتعلق بأدوار ومسؤوليات كل من المرأة والرجل داخل الأسرة، مما يؤدي إلى ممارسة العنف المنزلي على النساء والأطفال.
    a) Ponga en práctica, sin demora, una estrategia integral para modificar o eliminar las actitudes patriarcales y los estereotipos que discriminan a la mujer, de conformidad con las disposiciones de la Convención. UN (أ) العمل، دون إبطاء، على وضع استراتيجية شاملة لتغيير المواقف المكرسة للسلطة الأبوية والقوالب النمطية التي تميّز ضد المرأة أو القضاء عليها، وذلك تمشياً مع أحكام الاتفاقية.
    8. El CEDAW reiteró su preocupación por las actitudes patriarcales y los estereotipos arraigados acerca de las funciones y las responsabilidades de las mujeres y los hombres. UN 8- وكررت اللجنة الإعراب عن قلقها إزاء المواقف القائمة على السلطة الأبوية والقوالب النمطية المتأصلة إزاء أدوار ومسؤوليات النساء والرجال.
    Sírvase indicar si se ha efectuado una evaluación del efecto de las diversas iniciativas emprendidas por el Estado parte con el fin de determinar las principales dificultades y si se prevén medidas correctivas para erradicar las actitudes patriarcales y los estereotipos que perduran e impiden la igualdad de las mujeres y los hombres en la sociedad, la política, la vida en familia, etc. UN فيرجى توضيح ما إذا كان قد تم إجراء تحليل لمدى تأثير المبادرات المختلفة التي اضطلعت بها الدولة الطرف لتحديد المصاعب الرئيسية، وما إذا كان من المتوخى اتخاذ أي إجراء علاجي للقضاء على المواقف القائمة على السلطة الأبوية والقوالب النمطية التي لا تزال قائمة وتنكر المساواة بين المرأة والرجل في المجتمع والسياسة والحياة الأسرية، وما إلى ذلك.
    Sírvase indicar si se ha efectuado una evaluación del efecto de las diversas iniciativas emprendidas por el Estado parte con el fin de determinar las principales dificultades y si se prevén medidas correctivas para erradicar las actitudes patriarcales y los estereotipos que perduran e impiden la igualdad de las mujeres y los hombres en la sociedad, la política, la vida de familia, etc. UN فيرجى توضيح ما إذا كان قد تم إجراء تحليل لمدى تأثير المبادرات المختلفة التي اضطلعت بها الدولة الطرف لتحديد المصاعب الرئيسية، وما إذا كان من المتوخى اتخاذ إي إجراء علاجي للقضاء على المواقف القائمة على السلطة الأبوية والقوالب النمطية التي لا تزال قائمة وتنكر المساواة بين المرأة والرجل في المجتمع والسياسة والحياة الأسرية، وما إلى ذلك.
    11. El CEDAW observó con preocupación que persistían las actitudes patriarcales y los estereotipos en relación con las funciones de la mujer y el hombre en la familia y la sociedad. UN 11- لاحظت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة مع القلق استمرار المواقف القائمة على السلطة الأبوية والأفكار النمطية فيما يتعلق بأدوار ومسؤوليات النساء والرجال في الأسرة وفي المجتمع(24).
    24. El CRC expresó preocupación por la generalización de las actitudes patriarcales y los arraigados estereotipos de género relacionados con las funciones y responsabilidades del hombre y la mujer en la familia, que conducían a la violencia doméstica contra las mujeres y los niños. UN 24- أعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء انتشار المواقف الأبوية على نطاق واسع وإزاء الأفكار النمطية الجنسانية المستحكمة فيما يتعلق بأدوار ومسؤوليات كل من المرأة والرجل داخل الأسرة، مما يؤدي إلى ممارسة العنف المنزلي على النساء والأطفال.
    El CEDAW lo instó a que introdujera las modificaciones necesarias en el Código del Trabajo y en el Decreto presidencial Nº 10732, y pusiera en práctica una estrategia integral para eliminar las actitudes patriarcales y los estereotipos profundamente arraigados sobre los papeles de las mujeres y los hombres. UN وحثت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة تركمانستان على إدخال التعديلات الضرورية في قانون العمل وفي المرسوم الرئاسي رقم 10732(50)، ووضع استراتيجية شاملة للقضاء على المواقف المكرسة للسلطة الأبوية والقوالب النمطية الراسخة بشأن أدوار النساء والرجال(51).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد