Durante el período que abarca el informe, la USAID también patrocinó un campamento de verano para 120 niños en Pitsunda. | UN | وخلال الفترة التي يشملها التقرير، قامت الوكالة المذكورة أيضا برعاية معسكر صيفي في بيتسوندا ضم ١٢٠ طفلا. |
ONU-Hábitat patrocinó también la participación de varios representantes de las autoridades locales e institutos de investigación en el Foro; | UN | كما قام موئل الأمم المتحدة برعاية مشاركة عدد من ممثلي السلطات المحلية ومؤسسات الأبحاث في المنتدى؛ |
El Consejo Internacional de Derecho Ambiental también patrocinó un proyecto para elaborar un pacto internacional sobre medio ambiente y desarrollo que fue iniciado en 1989 por la Comisión de Derecho Ambiental de dicho Consejo. | UN | وقام المجلس الدولي للقانون الدولي كذلك برعاية مشروع لوضع مشروع لعهد دولي معني بالبيئة والتنمية شرعت فيه عام ١٩٨٩ لجنة الاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة والموارد الطبيعية المعنية بالقانون الدولي. |
En zonas donde no había servicios comunitarios disponibles, el OOPS patrocinó la rehabilitación de niños con discapacidad en instituciones especializadas. | UN | وفي المناطق التي لا توجد بها خدمات مجتمعية، رعت الوكالة برنامج تأهيل الأطفال المعوقين في مؤسسات متخصصة. |
El programa de divulgación patrocinó un concierto para promover la tolerancia, celebrado en memoria del periodista Daniel Pearl. | UN | وأن برنامج التوعيه قد رعى حفله موسيقية لتعزيز التسامح، أقيمت في ذكرى الصحافي دانيال بيرل. |
Celebró y patrocinó seminarios y conferencias en apoyo de la tolerancia política y de una democracia multipartidista y sin distinciones raciales en Sudáfrica. | UN | ولقد أقامت ورعت حلقات دراسية ومؤتمرات دعما للتسامح السياسي ولديمقراطية غير عنصرية ومتعددة اﻷحزاب في جنوب افريقيا. |
La República de Corea patrocinó un curso introductorio regional sobre inspección in situ a fin de familiarizar a los participantes con el régimen de inspección in situ previsto en el Tratado. | UN | استضافت جمهورية كوريا دورة إقليمية لنظام التفتيش في الموقع لإطلاع المشاركين على نظام التفتيش في الموقع الخاص بالمعاهدة. |
En la propia Conferencia, el UNIFEM patrocinó la participación de 15 personas que testificaron en el tribunal mundial sobre violaciones de los derechos humanos de la mujer. | UN | وفي المؤتمر نفسه، تكفل الصندوق برعاية ١٥ شخصا أدلوا بشهادات في المحكمة العالمية للنظر في انتهاكات حقوق اﻹنسان للمرأة. |
El FNUAP patrocinó también un concurso internacional de ensayos entre los jóvenes sobre la promoción de una conducta responsable en materia de salud reproductiva. | UN | كما قام الصندوق برعاية مسابقة شبابية دولية لكتابة المقالات عن تعزيز السلوك الصحي اﻹنجابي المسؤول. |
También patrocinó una conferencia internacional sobre manejo de desechos que se celebró en Granada en octubre de 1997. | UN | وقامت المنظمة أيضا برعاية مؤتمر دولي بشأن إدارة النفايات في غرينادا في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧. |
En apoyo de la participación de los delegados del Caribe, el IICA patrocinó la Primera Reunión de Esposas de Jefes de Estado y de Gobierno del Caribe. | UN | ولدعم مشاركة وفودٍ من منطقة البحر الكاريبي، قام المعهد برعاية أول مؤتمر لزوجات رؤساء دول وحكومات منطقة البحر الكاريبي. |
En la etapa preparatoria, la República de Corea patrocinó una conferencia sobre ciencia y tecnología en febrero de 2000. | UN | وقد قامت جمهورية كوريا في المرحلة التمهيدية للبرنامج برعاية مؤتمر عن العلم والتكنولوجيا في شباط/فبراير 2000. |
El Instituto Europeo de Prevención del Delito y Lucha contra la Delincuencia de Helsinki patrocinó la participación efectiva del Instituto en las dos actividades. | UN | وقام المعهد الأوروبي لمنع الجريمة ومراقبتها في هلسنكي برعاية المشاركة الفعالة للمعهد في هذين النشاطين. |
Italia patrocinó una conferencia internacional, titulada " Weapons, threats and international security: rebuilding an unravelled consensus " que se celebró en Nueva York. | UN | رعت إيطاليا مؤتمرا دوليا يتناول موضوع ' ' تهديدات الأسلحة والأمن الدولي: إعادة بناء توافق منحل للآراء`` عقد في نيويورك. |
Austria patrocinó varios seminarios y conferencias regionales relacionados con el Tratado en las regiones del Caribe y del Pacífico | UN | رعت النمسا العديد من حلقات العمل والمؤتمرات الإقليمية المتصلة بالمعاهدة في منطقتي البحر الكاريبي والمحيط الهادئ. |
El Organismo patrocinó asimismo los estudios de 16 refugiados palestinos en instituciones de capacitación privadas de la Ribera Occidental. | UN | وقد رعت الوكالة أيضا ١٦ لاجئا فلسطينيا في المؤسسات التدريبية الخاصة في الضفة الغربية. |
El objetivo es y debe ser el régimen que patrocinó este abominable crimen. | UN | فالنظام السوداني هو الذي رعى هذه الجريمة النكراء وينبغي أن يكون هو المستهدف دائما. |
Bélgica patrocinó un seminario organizado por Saferworld sobre el control de las transferencias ilegales en que se hizo especial hincapié en el sector del transporte aéreo. | UN | ورعت بلجيكا حلقة دراسية قامت بتنظيمها منظمة العالم الأكثر أمانا بشأن النقل غير المشروع للأسلحة مع إيلاء اهتمام خاص لقطاع النقل الجوي. |
Durante su participación en las reuniones mencionadas, la organización también patrocinó varios actos paralelos sobre diversos temas. | UN | وخلال الاجتماعات المذكورة أعلاه، استضافت المنظمة فعاليات جانبية شاركت في رعايتها حول مواضيع مختلفة. |
El Consejo patrocinó varios planes educativos para garantizar que los lugares de trabajo de la mujer estén libres de discriminación y hostigamiento. | UN | ورعى المجلس عدة خطط تعليمية لضمان خلو أماكن عمل المرأة من التمييز والمضايقة. |
El Gobierno del Canadá acogió y patrocinó la celebración de la reunión. | UN | واستضافت الاجتماع الحكومة الكندية وقدمت له الرعاية. |
En 1995, el Gobierno de Nepal patrocinó la Comisión Dhanapati, que concluyó que aproximadamente 3,4 millones de nepaleses carecían de certificado de nacionalidad. | UN | وفي عام 1995، أشرفت حكومة نيبال على لجنة داناباتي، التي خلصت إلى أن ما يناهز 3.4 مليون نيبالي يفتقدون شهادات الجنسية. |
DLC patrocinó y llevó a cabo una serie de iniciativas en apoyo | UN | أشرف المؤتمر على عدد من المبادرات المدعمة للأمم المتحدة وأدارها: |
El PNUD patrocinó en Caracas una conferencia regional sobre cooperación política en esa esfera, con participación de alcaldes y gobernadores provinciales de toda la región. | UN | وأشرف برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على تنظيم مؤتمر إقليمي بشأن التعاون السياسي في هذا المجال في كراكاس اشتمل على مشاركة رؤساء البلديات والحكام اﻹقليميين من المنطقة بأسرها. |
Con este fin, en 1984 la FAO patrocinó la Conferencia Mundial sobre Ordenación y Desarrollo Pesqueros, y ha promovido la creación de órganos de pesca regionales y subregionales y supervisado en cierta medida sus actividades. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، رعت منظمة اﻷغذية والزراعة في عام١٩٨٤ المؤتمر العالمي لمصائد اﻷسماك، وشجعت إنشاء هيئات اقليمية ودون اقليمية لمصائد اﻷسماك وأشرفت على بعض أنشطتها. |
La coalición patrocinó o encomendó la realización de 11 trabajos sobre recursos de vivienda, que abarcaban un amplio abanico de problemas de vivienda. | UN | ورعا الائتلاف 11 ورقة عن موضوع الإسكان، أو أصدر تكليفا بوضعها، شملت مجموعة كبيرة من المسائل المتعلقة بالإسكان. |
El Senador Leahy patrocinó en el Senado de los Estados Unidos una ley que disponía la suspensión de la exportación de minas antipersonal. | UN | لقد تبنى السناتور ليهي تشريعا فـي مجلس الشيوخ بالولايـات المتحــدة فُرض بمقتضاه وقف الولايات المتحدة الاختياري لتصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. |
Para alcanzar a colaboradores no tradicionales en el desarrollo, la Dependencia patrocinó también la participación de un grupo de 140 jóvenes empresarios de 65 países miembros. | UN | وفي محاولة لاجتذاب شركاء في التنمية غير الشركاء التقليديين، مولت الوحدة أيضا اشتراك مجموعة مؤلفة من ١٤٠ شابا من مباشري اﻷعمال الحرة من ٦٥ بلدا عضوا. |
Por lo tanto, convencidos de ello, el año pasado Etiopía patrocinó la resolución 61/89, la primera de ese tipo. | UN | لذلك، وانطلاقا من هذا الاقتناع، كانت إثيوبيا من بين مقدمي القرار 61/89 في العام الماضي، وهو القرار الأول من نوعه. |