ويكيبيديا

    "paz justa" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • السلام العادل
        
    • سلام عادل
        
    • سلم عادل
        
    • سلمية عادلة
        
    • السلم العادل
        
    • حل عادل
        
    • بالسلام العادل
        
    • للسلم العادل
        
    • للسلام العادل
        
    • تسوية عادلة
        
    • لسلام عادل
        
    • بسﻻم عادل
        
    • سلاما عادلا
        
    • سلمي عادل
        
    • ذلك السﻻم العادل
        
    Israel debe darse cuenta de un hecho muy claro: para lograr una paz justa y general hace falta una voluntad política seria y honesta. UN ويجب على إسرائيل أن تدرك الحقيقة الواضحة كل الوضوح، وهي أن تحقيق السلام العادل والشامل يتطلب إرادة سياسية جدية ومخلصة.
    La India está dispuesta a apoyar este esfuerzo colectivo por lograr una paz justa y general en el Oriente Medio. UN والهند على استعداد للقيام بدور داعم في هذا المسعى الجماعي لتحقيق السلام العادل والدائم في الشرق الأوسط.
    Los ministros de relaciones exteriores árabes consideraron el acuerdo antes mencionado como un paso hacia el establecimiento de una paz justa, amplia y duradera en el Oriente Medio. UN كما اعتبره وزراء خارجية الدول العربية خطوة في طريق السلام العادل والشامل والدائم في الشرق اﻷوسط.
    Se espera que las Naciones Unidas ayuden a las partes en los conflictos a lograr acuerdos y alcanzar una paz justa. UN ومن المتوقع من اﻷمم المتحدة أن تساعد اﻷطراف في أي نزاع على التوصل إلى اتفاق وتحقيق سلام عادل.
    Esta Asamblea General una vez más abordará la búsqueda constante de una paz justa y duradera en el Oriente Medio. UN إن الجمعية العامة هذه ستعاود مرة أخرى السعي المستمر إلى تحقيق سلام عادل ودائم في الشرق اﻷوسط.
    Es, por consiguiente, un avance hacia el objetivo de lograr una paz justa, integral y duradera en el Oriente Medio. UN وهــو لذلــك يشكل تقدما نحو بلوغ الهدف المتمثل في تحقيــق سلم عادل وشامل ودائم في الشرق اﻷوسط.
    El Consejo reitera que la clave del proceso de paz estriba en el logro de una paz justa y global en todos los frentes. UN ويؤكد المجلس أن جوهر مسيرة السلام يكمن في تحقيق السلام العادل والشامل على كافة المسارات.
    Por consiguiente, la comunidad internacional en su conjunto tiene el deber de seguir trabajando en pro de la creación de ese Estado, a fin de que se pueda lograr una paz justa y duradera en el Oriente Medio. UN ويبقى، بالتالي، واجب المجتمع الدولي ككل أن يستمر في العمل على قيامها ليتحقق السلام العادل والدائم.
    Israel también debe abandonar sus ilusiones y desistir de sus tácticas intransigentes y obstructoras, porque el camino hacia una paz justa, amplia y duradera se basa en poner fin a la ocupación. Es lo primero que debería hacer Israel. UN ومن الضروري أيضا أن تتخلى إسرائيل عن أوهامها وسياستها المعرقلة والمتعنتة، ﻷن الطريق إلى السلام العادل والشامل والدائم يكون بإنهاء الاحتلال، وهو ما ينبغــي علــى إسرائيـل أن تقوم به أولا وقبل كل شيء.
    Trabajemos todos juntos para promover una paz justa y amplia en Palestina, la tierra de paz, en la región y el mundo. UN فلنعمل جميعا من أجل تعزيز السلام العادل والشامل في أرض السلام، في فلسطين وفي المنطقة وفي العالم.
    Es esa nuestra vocación histórica, y la paz justa para el pueblo cubano es su aspiración mayor. UN هذه هي رسالتنا التاريخية. إن السلام العادل هو المطمح اﻷقوى للشعب الكوبي.
    Una paz justa y duradera en el Oriente Medio requiere una solución que tenga en cuenta tanto el derecho de los pueblos a la libre determinación como el derecho de los Estados a tener fronteras seguras. UN إن السلام العادل والمقيم في الشرق اﻷوسط يتطلب حلا يأخذ بعين الاعتبار حق الشعوب في تقرير المصير وحق الدول في حدود آمنة.
    El objetivo primordial del pueblo de Liberia fue el logro de una paz justa, amplia y duradera mediante un arreglo político del conflicto. UN إن الهدف اﻷول للشعب الليبري هو تحقيق السلام العادل والشامل والدائم من خلال تسوية سياسية لصراع.
    Cada voto a favor de este proyecto de resolución dificultará aún más el logro de una paz justa, duradera y amplia en el Oriente Medio. UN ومن شأن كل صوت مؤيد لمشروع القرار هذا أن يزيد من صعوبة التوصل إلى سلام عادل ودائم وشامل في الشرق اﻷوسط.
    Es inconcebible que se pueda alcanzar una paz justa y duradera cuando se violan los derechos humanos de los habitantes de los territorios ocupados. UN وليس من المعقول أن يتحقق سلام عادل دائم في نفس الوقت الذي تتعرض فيه حقوق اﻹنسان لسكان اﻷراضي المحتلة للانتهاك.
    La resolución que ha votado hoy el Parlamento Europeo no facilitará la búsqueda de una paz justa y duradera en Chipre. UN وإن القرار الذي صوت عليه البرلمان الأوروبي اليوم لن يسهل عملية البحث عن سلام عادل ودائم في قبرص.
    Esperamos que el significativo avance que se ha alcanzado allane el camino hacia la consecución de una paz justa y duradera en la región. UN ونأمل في أن يؤدي التقدم الهام الذي أحرز حتى الآن إلى تمهيد الطريق أمام تحقيق سلام عادل ودائم في المنطقة.
    Las armas deben dar paso al diálogo, que a su vez debe llevar a una paz justa, equitativa y duradera. UN ولا بد من ترك السلاح والاستعاضة عنه بالحوار الذي ينبغي أن يؤدي إلى سلام عادل ومنصف ودائم.
    Durante muchos años el Consejo de Seguridad ha participado activamente en los esfuerzos destinados a lograr una paz justa, duradera y amplia en el Oriente Medio. UN وما فتىء مجلس اﻷمن، طوال سنوات عديدة، يعنى عن كثب بالجهود المبذولة من أجل تحقيق سلم عادل ودائم وشامل في الشرق اﻷوسط.
    REAFIRMANDO su deseo de llegar a una solución de paz justa, duradera y global mediante un proceso político convenido; UN إذ تؤكدان من جديد رغبتهما في تحقيق تسوية سلمية عادلة ودائمة وشاملة عن طريق العملية السياسية المتفق عليها؛
    Realmente esos Acuerdos han establecido los principios para una paz justa y viable en Bosnia. UN والواقع، أن هذه الاتفاقات قد أرست مبادئ السلم العادل والقابل للبقاء في البوسنة.
    El problema palestino se encuentra en el corazón del conflicto árabe-israelí. Una paz justa y amplia no puede ser una realidad sin que se dé una solución justa a ese problema. UN إن قضيــة فلسطين هـــي جوهر الصراع العربي الاسرائيلي ولا يمكن للسلام الشامل والعادل أن يتحقق دون حل عادل لهذه القضية.
    Los árabes hemos abogado por una paz justa y completa, considerándola como una opción estratégica. UN لقد تمسكنا، نحن العرب، بالسلام العادل والشامـــل واعتبرنــاه خيارا استراتيجيا.
    Han sentado cimientos sólidos para una paz justa, integral y duradera en el Oriente Medio. UN وهي ترسي أساسا راسخا للسلم العادل والشامل والدائم في الشرق اﻷوسط.
    Siria está dispuesta a acordar una paz justa y amplia hoy y mañana, como lo estuvo ayer. Israel debe cumplir su parte del compromiso. UN إن سوريــا أدت واجبهــا كاملا حيال عملية السلام، وهي مستعدة للسلام العادل والشامل اليوم وغدا كمــا كانت مستعــدة باﻷمس.
    La votación de hoy reitera el compromiso de la comunidad internacional en pro de la concertación de un arreglo justo de la cuestión de Palestina y del logro de una paz justa y duradera en el Oriente Medio. UN إن تصويت اليوم يؤكد التزام المجتمع الدولي بالتوصل الى تسوية عادلة لقضية فلسطين وسلام دائم وشامل وعادل في الشرق اﻷوسط.
    Invitamos a los representantes de todos los Estados a sumarse a nosotros para expresar nuestro apoyo a una paz justa, amplia y duradera en el Oriente Medio. UN وندعو ممثلي جميع الدول إلى الانضمام إلينا في اﻹعراب عن التأييد لسلام عادل وشامل ودائم في الشرق اﻷوسط.
    La comunidad internacional es unánime en su determinación con respecto a ver una paz justa en el Oriente Medio, y no hay duda de que la cuestión de Palestina es la clave. UN والمجتمع الدولي عازم باﻹجماع على أن يرى سلاما عادلا في الشرق اﻷوسط، والمسألة الفلسطينية مفتاحه بلا شك.
    Egipto se opone a toda acción contraria a la paz en la región y desea que se llegue a una solución de paz justa y equilibrada que dé a los pueblos de la región la posibilidad de vivir en paz y preserve a las generaciones venideras de la guerra. UN وتعارض مصر أي عمل يتنافى مع السلام في المنطقة، وتتطلع إلى حل سلمي عادل ومتوازن يتيح لشعوب المنطقة العيش في سلام ويحمي الأجيال المقبلة من الحرب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد