ويكيبيديا

    "pedirse al" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • يُطلب إلى
        
    Podría pedirse al Alto Comisionado para los Derechos Humanos que elaborara programas interinstitucionales de derechos humanos. UN وينبغي أن يُطلب إلى المفوض السامي وضع برامج مشتركة بين الوكالات تُعنى بحقوق اﻹنسان.
    Con seguridad se ha acordado la política y puede pedirse al grupo de redacción que halle la redacción correcta. UN وأضاف أن السياسة العامة نالت بالتأكيد الموافقة، ويمكن أن يُطلب إلى فريق الصياغة أن يجد الصياغة الصحيحة.
    Debería pedirse al Consejo que hiciera conocer su evaluación y sus expectativas en cuanto a los informes del Comité. UN لذا ينبغي أن يُطلب إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي تقديم تقييمه لتقارير اللجنة وتوقعاته منها.
    Debería pedirse al Consejo que hiciera conocer su evaluación y sus expectativas en cuanto a los informes del Comité. UN لذا ينبغي أن يُطلب إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي تقديم تقييمه لتقارير اللجنة وتوقعاته منها.
    Si se reanudan las conversaciones de paz y se consigue un acuerdo, podría pedirse al Organismo que asumiera nuevas funciones. UN أما إذا استؤنفت محادثات السلام وأفضت إلى تسوية، فقد يُطلب إلى الوكالة الاضطلاع بمهام جديدة.
    Si se reanudan las conversaciones de paz y se logra alcanzar un acuerdo, podría pedirse al Organismo que asumiera nuevas funciones. UN أما إذا استؤنفت محادثات السلام وأفضت إلى تسوية، فقد يُطلب إلى الوكالة الاضطلاع بمهام جديدة.
    Sólo podrá pedirse al empleado que haga las declaraciones, llene los formularios o se someta a las pruebas de aptitud que no vulneren su derecho a la intimidad y proporcionen información esencial para la relación laboral prevista. UN ولا يجوز أن يُطلب إلى العامل سوى البيانات أو تعبئة الاستمارات أو الخضوع لاختبارات القدرات التي لا تمس حقه في الخصوصية الشخصية، وبالقدر الذي يوفر البيانات الضرورية المتصلة بعلاقة العمل المتوقعة.
    Debe pedirse al Secretario General en el actual período de sesiones que presente propuestas para la introducción de evaluaciones sistemáticas del riesgo en toda la Organización. UN وينبغي أن يُطلب إلى الأمين العام، في الدورة الحالية، تقديم مقترحات بشأن إدخال عمليات لتقييم المخاطر منهجية تُجرى على صعيد المنظمة بأسرها.
    Por lo tanto, como primera medida, debería pedirse al Secretario General que preparara un informe basado en las contribuciones de los Estados Miembros. UN لذا، وكخطوة أولى، ينبغي أن يُطلب إلى الأمين العام إعداد تقرير استنادا إلى مساهمات الدول الأعضاء.
    Debería pedirse al grupo especial que se ha de crear con arreglo a la recomendación 11 supra que: UN ينبغي أن يُطلب إلى فرقة العمل التي ستُنشأ بموجب التوصية 11 أعلاه ما يلي:
    Debería pedirse al Departamento de Información Pública que promoviera la grabación en vídeo de los debates públicos. UN وينبغي أن يُطلب إلى إدارة شؤون الإعلام تعزيز التغطية الفيديوية للمداولات العامة؛
    Debería pedirse al Departamento de Información Pública que promoviera la grabación en vídeo de los debates públicos. UN وينبغي أن يُطلب إلى إدارة شؤون الإعلام تعزيز تغطية المداولات العلنية بالفيديو؛
    La Comisión Consultiva considera que, antes de que la Asamblea General adopte medidas respecto de las tasas estándar de reembolso, debe pedirse al Secretario General que efectúe una nueva encuesta. UN وترى اللجنة الاستشارية أنه قبل أن تتخذ الجمعية العامة إجراء بشأن معدلات السداد الموحدة، ينبغي أن يُطلب إلى اﻷمين العام إجراء مسح جديد.
    Debería pedirse al Secretario General que presentase, en el contexto del 11º informe sobre la marcha de los trabajos en relación con el SIIG, información detallada sobre la aplicación de las recomendaciones de los expertos. UN وينبغي أن يُطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم في ثنايا تقريره المرحلي الحادي عشر عن نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل معلومات تفصيلية عن تنفيذ توصيات الخبراء.
    Debería pedirse al Secretario General que presentase, en el contexto del 11° informe sobre la marcha de los trabajos en relación con el SIIG, información detallada sobre la aplicación de las recomendaciones de los expertos. UN وينبغي أن يُطلب إلى الأمين العام أن يقدم في ثنايا تقريره المرحلي الحادي عشر عن نظام المعلومات الإدارية المتكامل معلومات تفصيلية عن تنفيذ توصيات الخبراء.
    Por tanto, debería pedirse al Secretario General que presente un informe exhaustivo, basándose en el examen de la Junta de los jefes ejecutivos y en propuestas específicas, para armonizar las normas que rigen los viajes del personal del régimen común de las Naciones Unidas. UN لذا ينبغي أن يُطلب إلى الأمين العام تقديم تقرير شامل، على أساس استعراض مجلس الرؤساء التنفيذيين، ومقترحات محددة تهدف إلى توحيد معايير السفر على صعيد المنظومة بكاملها.
    Podría pedirse al GTAH, si continúa su labor, que en cooperación con la secretaría y los organismos de ejecución del FMAM, prepare un formato que permita recopilar esa información. UN وقد يُطلب إلى الفريق العامل المخصص، إذا استمر في عمله، أن يقوم، بالتعاون مع الأمانة ووكالات التنفيذ التابعة لمرفق البيئة العالمية، بإعداد شكل يسمح بجمع هذه المعلومات.
    Podría pedirse al Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático (IPCC) que impartiera orientación sobre las cuestiones metodológicas relacionadas con el establecimiento del nivel de referencia. UN ويمكن أن يُطلب إلى الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ تقديم إرشادات فيما يتصل بالقضايا المنهجية المتعلقة بتحديد هذا المستوى المرجعي؛
    En este contexto, debe pedirse al Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, a la OMS, al Banco Mundial y al UNICEF, así como también a los bancos regionales de desarrollo que desempeñen un papel importante a través del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo y del proceso del Documento de estrategia de lucha contra la pobreza. UN وفي هذا السياق، ينبغي أن يُطلب إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الصحة العالمية والبنك الدولي ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة، فضلا عن المصارف الإنمائية الإقليمية، أن تضطلع بدور أساسي من خلال عملية إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية والورقة الاستراتيجية للحد من الفقر.
    5. Si la persona sospechosa está bajo custodia, podrá pedirse al país extranjero que informe lo antes posible, y a más tardar a los 15 días, de si se hará cargo del enjuiciamiento o no. UN 5 - إذا كان الشخص المشتبه به رهن الاعتقال، يُطلب إلى البلد الأجنبي أن يُعلن في أقرب وقت مستطاع، وفي غضون فترة لا تتجاوز خمسة عشر يوما، ما إذا كان سيتولى المقاضاة أم لا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد