ويكيبيديا

    "peligros de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أخطار
        
    • مخاطر
        
    • بخطر
        
    • ومخاطره
        
    • بالأخطار
        
    • منع الحمل ومخاطر
        
    • للخطر من
        
    • للأخطار أجرته منظمة
        
    • المخاطر المترتبة
        
    • الأخطار في
        
    • اخطار
        
    • المخاطر من
        
    • من المخاطر
        
    • من خطر
        
    • المخاطر المتمثلة
        
    Esa debilidad del Gobierno plantea graves peligros de salud para los consumidores, en particular para las poblaciones rurales. UN وينطوي هذا الضعف من جانب الحكومة على أخطار جسيمة على صحة المستهلكين، وخاصة أهالي الريف.
    No obstante, algunas voces en el desierto trataron de denunciar los peligros de esas políticas. UN ولكن كانت هناك بعض الأصوات غير المسموعة التي حاولت إبراز أخطار هذه السياسات.
    Austria reitera su firme apoyo a toda iniciativa que tenga por objeto proteger el espacio de los peligros de la carrera de armamentos. UN وتود النمسا أن تعلن مرة أخرى عزمها الموطد على دعم أية مبادرة تستهدف حماية الفضاء الخارجي من مخاطر سباق للتسلح.
    :: Creación de programas económicos para las mujeres que corren el riesgo de ser objeto de trata y explotación sexual así como de programas para sensibilizar acerca de los peligros de la trata; UN :: وضع برامج اقتصادية للنساء المعرضات لخطر الاتجار بهن واستغلالهن جنسيا، ورفع مستوى الوعي بخطر الاتجار بالبشر؛
    i) Actividades de investigación y evaluación pertinentes para los efectos y los peligros de las radiaciones ionizantes para los seres humanos y el medio ambientef UN ' 1` أنشطة البحث والتقييم القائمة على التحقيق ذات الصلة بآثار الإشعاع المؤين ومخاطره على البشر والبيئة(و)
    Además, se prevé que la construcción de un nuevo aeropuerto contribuya a aumentar el turismo, al igual que un programa de información para disipar algunos de los mitos relativos a los posibles peligros de la actividad volcánica. UN ومن المتوقع، علاوة على ذلك، أن تزيد حركة السياحة نتيجة لإنشاء مطار جديد ولوجود برنامج للتوعية هدفه إبطال الخرافات المتعلقة بالأخطار البركانية المحتملة.
    El Comité de los Derechos del Niño ha subrayado que los Estados " deberían facilitar a los adolescentes acceso a información sexual y reproductiva, con inclusión de la planificación familiar y de los contraceptivos, los peligros de un embarazo precoz, la prevención del VIH/SIDA y la prevención y tratamiento de las enfermedades de transmisión sexual " . UN وقد أكدت لجنة حقوق الطفل أنه ينبغي للدول " أن توفر للمراهقين فرص الوصول إلى المعلومات الجنسية والإنجابية، بما فيها المتعلقة بتنظيم الأسرة ووسائل منع الحمل ومخاطر الحمل المُبكّر، والوقاية من متلازمة نقص المناعة البشرية/الإيدز والوقاية من العدوى بالأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي وعلاجها " .
    El Gobierno dominicano aumentó sus esfuerzos para educar al público en general y a las mujeres en particular, sobre los peligros de la trata. UN ومنذ ذلك الوقت ما فتئت الحكومة تضاعِف من جهودها الرامية إلى تثقيف الجمهور عامة والنساء خاصة بشأن أخطار الاتجار بالبشر.
    Sin perjuicio de ello, Bélgica reconoce igualmente los peligros de las nuevas armas láser y sus terribles consecuencias, por lo que está dispuesta a aplicar una política activa también en ese terreno. UN وتدرك بلجيكا أيضا أخطار أسلحة الليزر الجديدة وعواقبها المروعة. وبلدي على استعداد لاتباع سياسة ناشطة في هذا المجال.
    El Tratado ha vinculado la cuestión de la proliferación con el aumento del peligro de guerra nuclear y ha puesto de relieve los peligros de una carrera de armamentos a nivel regional. UN وربطت المعاهدة بين مسألة عدم الانتشار وتزايد خطر الحرب النووية ونبهت إلى أخطار سباق التسلح على المستوى اﻹقليمي.
    El tema 4 se ocupa de las posibles soluciones para aumentar la posibilidad de asegurar los peligros de catástrofes en los países en desarrollo. UN ويتناول البند ٤ الحلول الممكنة لتحسين التأمين ضد أخطار الكوارث في البلدان النامية.
    88. Para que los aseguradores sean capaces de ofrecer cobertura contra los peligros de catástrofes, debe disponerse de un mecanismo eficaz de reaseguro. UN ٨٨- كي تكون مؤسسات التأمين قادرة على توفير التغطية ضد أخطار الكوارث ينبغي أن تتوفر لها آلية فعالة ﻹعادة التأمين.
    Además, EDIAC proyecta crear un centro de documentación con información sobre los peligros de la explotación sexual comercial. UN وعلاوة على ذلك يعتزم المحفل إقامة مركز توثيق مزود بمعلومات عن مخاطر الاستغلال الجنسي التجاري.
    En 2006 grabó anuncios públicos para la radio, que advertían a gentes de todo el mundo sobre los peligros de la trata. UN ففي عام 2006، سجلت للإذاعة إعلانات خدمة عمومية تحذر فيها الناس في جميع أنحاء العالم من مخاطر هذا الاتجار.
    Además de todo un montón de cosas sobre los peligros de mezclar artes marciales y marcadores de sangre, estaba investigando sobre peleas amañadas. Open Subtitles وبغضّ النظر عن مجموعة كاملة من الأمور عن مخاطر فنون القتال المختلطة، وعلامات الدم كانت تبحث عن زاوية تحديد القتال
    El UNICEF también apoyó las principales iniciativas del país para promover el regreso a la escuela y la educación sobre los peligros de las minas. UN ودعمت اليونيسيف أيضا المبادرات الرئيسية في البلد المتصلة بعودة الأطفال إلى المدارس والتوعية بخطر الألغام.
    Porque ese período de la historia está lleno de más peligros de lo que estoy dispuesto arriesgar. Open Subtitles لأن تلك الفترة من الزمن مفعمة بخطر أكبر من طاقتي للمجازفة
    1. Encomia al Comité Científico de las Naciones Unidas para el Estudio de los Efectos de las Radiaciones Atómicas por la valiosa contribución que ha hecho en los 38 años transcurridos desde su creación, a una mayor comprensión y conocimiento de los niveles, efectos y peligros de las radiaciones atómicas y por haber cumplido el mandato que se le encomendó inicialmente con competencia científica e independencia de criterio; UN ١ - تثني على لجنة اﻷمم المتحدة العلمية المعنية بآثار اﻹشعاع الذري ﻹسهامها القيــم منذ إنشائها قبل ثمان وثلاثين سنة في توسيع نطاق معرفة وفهم مستويات اﻹشعاع الذري وآثاره ومخاطره وﻷدائها مهمتها اﻷصلية بقدرة علمية فائقة واستقلال في الرأي؛
    Aun reconociendo los peligros de las actividades de los mercenarios, ponen en duda tratar con la utilización de los mercenarios principalmente como un problema de derechos humanos y como una amenaza al derecho de los pueblos a la libre determinación. UN وعلى الرغم من اعترافها بالأخطار الناجمة عن أنشطة المرتزقة فإنها تعترض على معالجة مسألة استخدام المرتزقة أساسا كمشكلة من مشاكل حقوق الإنسان وكتهديد لحق الشعوب في تقرير المصير.
    28. A la luz de los artículos 3, 17 y 24 de la Convención, los Estados Partes deberían facilitar a los adolescentes acceso a información sexual y reproductiva, con inclusión de la planificación familiar y de los contraceptivos, los peligros de un embarazo precoz, la prevención del VIH/SIDA y la prevención y tratamiento de las enfermedades de transmisión sexual (ETS). UN 21- وفي ضوء المواد 3 و17 و24 من الاتفاقية، ينبغي للدول الأطراف أن توفر للمراهقين فرص الوصول إلى المعلومات الجنسية والإنجابية، بما فيها المتعلقة بتنظيم الأسرة ووسائل منع الحمل ومخاطر الحمل المُبكِّر، والوقاية من متلازمة نقص المناعة البشرية/الإيدز والوقاية من العدوى بالأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي وعلاجها.
    En la República de Chechenia, en la Federación de Rusia, el conflicto no parece solucionarse y los civiles siguen expuestos a los peligros de los combates entre rusos y chechenos, el terrorismo y las minas terrestres. UN وفي جمهورية شيشانيا في الاتحاد الروسي، لا يبدو أن هناك أي دلائل على تسوية الصراع ويظل المدنيون معرضين للخطر من جراء القتال بين الروس والشيشانيين فضلا عن الإرهاب والألغام البرية.
    Una evaluación de peligros de la OCDE también concluyó que el PFOS es persistente, bioacumulativo y tóxico en mamíferos, y aportó la documentación que muestra que el PFOS estaba presente en el suero tanto de los trabajadores expuestos como de los individuos de la población general (OCDE, 2002). UN وخلص تقييم للأخطار أجرته منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي أيضاً إلى أن حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني مادة ثابتة ومتراكمة بيولوجياً وسامة في الثدييات، وقدمت وثائق تبين وجود حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني في مصل العمال المعرضين مهنياً وأفراد من العامة (OECD, 2002).
    Los peligros de la economía de la leche compartida News-Commentary المخاطر المترتبة على اقتصاد مشاركة الحليب
    En 1996, en la Asamblea General, Polonia presentó una propuesta para establecer un marco jurídico universal, el primero en su tipo, que pudiera ayudarnos a combatir uno de los principales peligros de nuestra era: la delincuencia internacional organizada. UN ففي عام 1996 قدمت بولندا في الجمعية العامة اقتراحا بصياغة صك قانوني عالمي، هو الأول من نوعه، يمكن أن يساعدنا في التغلب على واحد من أهم الأخطار في زماننا: هو الجريمة الدولية المنظمة.
    Los peligros de las decisiones que tomamos en nuestra juventud. Open Subtitles عن اخطار الاختيارات التي نواجهها في شبابنا.
    Las chicas deben conocer los peligros de las divisiones complejas. Open Subtitles الفتيات اليافعات اليوم بحاجة إلى معرفة المخاطر من استخدام أسلوب القسمة الطويلة.
    Aquí hay un capítulo... que le advierte de los peligros de... entrometerse en los asuntos de otra persona. Open Subtitles هناك فقرة هنا التي تحذر من المخاطر في التطفل أعمال الآخرين
    Desde entonces, se han registrado varios otros casos que demuestran los peligros de estas minas, de las que parece haber amplias existencias. UN ومنذ ذلك الحين، سجلت البعثة عددا آخر من الحالات التي تبرهن على وجود هذه اﻷلغام على نطاق واسع وعلى ما تمثله من خطر.
    La cuestión de si utilizar carbón o energía nuclear ha dejado de ser apropiada; sin un gran avance en materia de energías renovables, no se puede atender la demanda mundial de energía, por no hablar de los peligros de un nuevo Chernóbil. News-Commentary إن التساؤل حول استخدام الفحم أو الطاقة النووية لم يعد اليوم في محله: فبدون تحقيق طفرة علمية في مجال الطاقات المتجددة، لن يتسنى للعالم تلبية الاحتياجات العالمية من الطاقة، ناهيك عن المخاطر المتمثلة في احتمالات تكرار كارثة انفجار مفاعل تشرنوبيل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد