ويكيبيديا

    "penal con" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الجنائية مع
        
    • الجنائية فيما
        
    • الجنائي مع
        
    • الجنائية من
        
    • العقوبات مع
        
    • الجنائي فيما
        
    • الجنائي كي
        
    • الجنائي وأن
        
    • الجنائية ببلوغ
        
    • الجنائي من
        
    • الجنائي تتماشى مع
        
    • العقوبات الأفغاني بهدف
        
    • العقوبات من
        
    • الجنائية وفقاً
        
    • الجنائية بغية
        
    El país también ha venido intensificando su cooperación en materia de prevención del delito y justicia penal con la UNODC. UN كما أنها تزيد من تعاونها بشأن منع الجريمة والعدالة الجنائية مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    :: ¿Ha celebrado Dinamarca algún tratado bilateral de asistencia jurídica recíproca en materia penal con otros países que no sean los Estados miembros de la Unión Europea o los países nórdicos? UN :: هل أبرمت الدانمرك أي معاهدات ثنائية بشأن تبادل المساعدة القانونية في المسائل الجنائية مع بلدان أخرى بخلاف الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي وبلدان الشمال الأوروبي؟
    El comportamiento prohibido se le comunica de forma clara al acusado cuando se dicta la orden, y se inicia un proceso penal con respecto a la infracción de la misma. UN ويوضح السلوك الذي يتعين كبحه للمدعى عليه عندما يصدر الأمر وتتخذ الإجراءات الجنائية فيما يتعلق بالخرق.
    Se requiere fortalecer la prevención, la investigación y la persecución penal con respecto a las muertes violentas de mujeres y la violencia contra las mujeres. UN والمطلوب تعزيز المنع والتحقيق والملاحقة الجنائية فيما يتعلق بموت النساء بسبب العنف والعنف ضد المرأة.
    En la actualidad con el resurgir de estas conductas delictivas graves, se hizo necesario retomarla en la legislación penal con sanciones muy severas. UN ومع عودة ظهور هذا السلوك الإجرامي الخطير، لزمت إعادة إدراجه في القانون الجنائي مع فرض عقوبات أشد.
    Subrayando la importancia de coordinar las actividades en la esfera de la administración de justicia llevadas a cabo bajo la responsabilidad de la Comisión del Delito y Justicia penal con aquéllas cuya responsabilidad corresponde a la Comisión de Derechos Humanos, UN وإذ يشدد على أهمية تنسيق ما يضطلع به تحت مسؤولية لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية من أنشطة في ميدان ادارة شؤون القضاء مع اﻷنشطة التي تجرى تحت مسؤولية لجنة حقوق الانسان،
    El Gobierno debería señalar las medidas que proyecta tomar para armonizar el Código penal con la Constitución. UN ويتعين على الحكومة أن تبين الخطوات التي تعتزم اتخاذها لمواءمة قانون العقوبات مع الدستور.
    El Gobierno de México tiene celebrados tratados de asistencia jurídica mutua en materia penal con los siguientes países: UN وأبرمت حكومة المكسيك اتفاقات لتبادل المساعدة القانونية في الشؤون الجنائية مع الدول التالية:
    El Paraguay ha celebrado algunos acuerdos bilaterales sobre asistencia judicial recíproca en materia penal con Colombia, Costa Rica, el Ecuador, Francia, Italia, México, Panamá, el Perú, España y el Uruguay. UN وقد أبرمت باراغواي عددا من الاتفاقات الثنائية بشأن المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية مع إسبانيا وإكوادور وأوروغواي وإيطاليا وبنما وبيرو وفرنسا وكوستاريكا وكولومبيا والمكسيك.
    Por consiguiente, deben desplegarse esfuerzos para aumentar el intercambio de información de inteligencia en materia penal con otros gobiernos y órganos encargados de hacer cumplir la ley. UN ومن ثمَّ، ينبغي بذل الجهود لتعزيز تبادل المعلومات الاستخبارية الجنائية مع الحكومات وهيئات إنفاذ القانون الأخرى.
    También subrayaron que todo aumento de la capacidad y de los medios de que disponen los delincuentes debía quedar contrarrestado por un aumento similar de la capacidad y de los medios de los funcionarios encargados del mantenimiento del orden jurídico y de la administración de la justicia penal, con el debido respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN وأكدت أيضا أن أي زيادات في طاقة وقدرة مرتكبي الجرائم ينبغي أن تقابلها زيادات مماثلة في طاقة وقدرة سلطات إنفاذ القانون والعدالة الجنائية مع ايلاء الاحترام الواجب لحقوق الانسان والحريات اﻷساسية.
    Destacando la importancia de coordinar debidamente las actividades realizadas por la Comisión de Prevención del Delito y Justicia penal con las actividades emprendidas en este campo bajo la responsabilidad de la Comisión de Derechos Humanos, UN وإذ تشدد على أهمية التنسيق المناسب ﻷنشطة لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية مع اﻷنشطة الخاضعة لمسؤولية لجنة حقوق اﻹنسان في هذا الميدان،
    La sección III se refiere a la cooperación de la Subdivisión de Prevención del Delito y Justicia penal con el Programa en sus actividades para luchar contra la delincuencia relacionada con las drogas. UN ويتناول الفرع الثالث أوجه التعاون بين البرنامج وفرع منع الجريمة والعدالة الجنائية فيما يضطلع به الفرع من أنشطة لمكافحة الجريمة المتصلة بالمخدرات.
    Hay distintos grados de culpabilidad penal con respecto a los delitos relacionados con armas, tal como demuestran las diferentes penas máximas que fija la ley. UN وثمة درجات متباينة للمسؤولية الجنائية فيما يتعلق بالجرائم المتصلة بالأسلحة، على نحو ما يتبين من اختلاف المدة القصوى للعقوبات التي يقررها القانون.
    También reviste interés en este contexto el artículo 88, relativo a la asistencia mutua en materia penal con respecto a los procedimientos entablados por infracciones graves. UN ومن المهم أيضا الإشارة في هذا السياق إلى المادة 88 بشأن التعاون المتبادل في الشؤون الجنائية فيما يتعلق بالإجراءات التي تُتخذ بشأن الانتهاكات الجسيمة.
    En la parte 3 de su decisión, el Tribunal Constitucional recomendaba que el Parlamento armonizase el Código penal con su decisión. UN وأوصت المحكمة الدستورية في الجزء 3 من قرارها البرلمان بالعمل على مواءمة القانون الجنائي مع قرارها.
    Asimismo, en lo que respecta a la detención preventiva hay que armonizar la legislación penal con la Constitución y con el artículo 10 del Pacto en lo referente a la falta de separación de los procesados y los condenados en las cárceles. UN كما يجب أن يتفق التشريع الجنائي مع الدستور فيما يتعلق بالحبس السابق للمحاكمة ومع المادة ١٠ من العهد فيما يتعلق بعدم التمييز في السجون بين المسجونين الذين ينتظرون المحاكمة والمسجونين المدانين.
    Subrayando la importancia de coordinar las actividades en la esfera de la administración de justicia llevadas a cabo bajo la responsabilidad de la Comisión del Delito y Justicia penal con aquéllas cuya responsabilidad corresponde a la Comisión de Derechos Humanos, UN واذ يشدد على أهمية تنسيق ما يضطلع به تحت مسؤولية لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية من أنشطة في ميدان ادارة شؤون القضاء مع اﻷنشطة التي تجرى تحت مسؤولية لجنة حقوق الانسان،
    7. La JS1 recomendó armonizar la definición de niño del Código penal con la de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN 7- وأوصت الورقة المشتركة 1 بمواءمة تعريف الطفل الوارد في قانون العقوبات مع التعريف الوارد في اتفاقية حقوق الطفل.
    Durante 2011 se adoptaron dos textos de reforma del Código penal con respecto a los delitos contra la administración pública. UN وقد أُقِرَّ في عام 2011 نصّان يعدّلان القانون الجنائي فيما يتعلق بالجرائم المرتكَبة ضد الإدارة العمومية.
    El Comité alienta al Estado parte a que finalice el anteproyecto del Código penal con un título específicamente dedicado a los temas de trata de seres humanos con fines de explotación sexual y laboral. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على استكمال مشروع القانون الجنائي كي تدرج فيه فصلاً يتطرق تحديداً للجوانب المتعلقة بالاتجار بالبشر لأغراض الاستغلال في أغراض الجنس والعمل.
    El Estado parte debería revisar el artículo 332 de su Código penal con el fin de proveer garantías jurídicas para todas las personas arrestadas o detenidas, sin discriminación. UN ينبغي للدولة الطرف أن تراجع المادة 332 من قانونها الجنائي وأن تضمن توفير ضمانات قانونية لجميع الأشخاص رهن الاعتقال أو الاحتجاز دون تمييز.
    294. El Comité había determinado asimismo algunas esferas en que debía emprenderse la reforma legislativa, tanto en lo civil como en lo penal, por ejemplo la edad mínima para contraer matrimonio y la vinculación de la edad de responsabilidad penal con la pubertad. UN ٤٩٢- كذلك حددت اللجنة مجالات معينة ينبغي إجراء إصلاح قانوني فيها، في الميدان المدني والجنائي على السواء، مثل الحد اﻷدنى لسن الزواج وربط سن المسؤولية الجنائية ببلوغ الحلم.
    También introduce una serie de mejoras en el derecho penal con miras a poner término a las actividades de reclutamiento de terroristas. UN وهذا القانون ينص على أحكام أشد بالنسبة للجرائم التي تُرتكب بدوافع إرهابية؛ كما أنه ينطوي على إدخال عدد من التحسينات على القانون الجنائي من أجل وقف أنشطة تجنيد الإرهابيين.
    c) Armonizar las disposiciones pertinentes del Código penal con el artículo 19 del Pacto y aplicar toda restricción dentro de los estrictos límites fijados en esta disposición. UN (ج) أن تجعل الأحكام ذات الصلة من القانون الجنائي تتماشى مع المادة 19 من العهد وأن تفرض أي قيود في إطار مراعاة أحكام هذه المادة مراعاة صارمة.
    137.13 Derogar el artículo 398 del Código penal con el fin de recoger la plena responsabilidad de los autores de los denominados crímenes de honor (Polonia); UN 137-13- إلغاء المادة 398 من قانون العقوبات الأفغاني بهدف ضمان المساءلة الكاملة لمرتكبي ما يسمى بجرائم الشرف (بولندا)؛
    Actualmente la Asamblea estaba realizando una revisión del Código penal con el fin de eliminar todas las disposiciones relativas a la pena de muerte. UN وتعكف الجمعية الوطنية حالياً على إجراء مراجعة لقانون العقوبات من أجل استبعاد جميع الأحكام المتعلقة بعقوبة الإعدام.
    Los niños víctimas deberían estar protegidos en todas las fases del proceso penal con arreglo al artículo 8 del Protocolo facultativo. UN وينبغي حماية الأطفال الضحايا في جميع مراحل الإجراءات القضائية الجنائية وفقاً للمادة 8 من البروتوكول الاختياري؛
    Por otra parte, su aplicación va acompañada de una revisión del Código de Procedimiento penal con miras a consolidar las garantías necesarias en lo que se refiere al respeto de los derechos humanos y la dignidad humana. UN وبالإضافة إلى ذلك، اقترن تطبيقه بتعديل لقانون المسطرة الجنائية بغية تعزيز الضمانات اللازمة لاحترام حقوق الإنسان وكرامته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد