ويكيبيديا

    "penal de las personas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الجنائية للأشخاص
        
    • الجنائية للشخصيات
        
    • الجنائية لﻷفراد
        
    • الجنائية الفردية
        
    • الجنائية على الأشخاص
        
    • الجنائية لمن
        
    • الجنائية للشخص
        
    • جنائية فردية
        
    • الجنائية عمن
        
    • الجنائية للشركات
        
    • الجنائية للفرد
        
    • الجنائية للكيانات
        
    • الجنائية لﻷشخاص الذين
        
    Eso tiene especial importancia en relación con la responsabilidad penal de las personas participantes en la cadena de mando. UN وهذا الأمر مهم لا سيما فيما يتعلق بالمسؤولية الجنائية للأشخاص الذين يحتلون مواقع في السلسلة القيادية.
    También se está estudiando la posibilidad de introducir el concepto de responsabilidad penal de las personas jurídicas. UN وينظر حاليا أيضا في إدخال مفهوم للمسؤولية الجنائية للأشخاص الاعتباريين.
    Además, la Ley establece la responsabilidad penal de las personas jurídicas implicadas y las penas correspondientes. UN كما ينص القانون على المسؤولية الجنائية للأشخاص الاعتباريين المعنيين وعلى العقوبات المناظرة.
    En dos de esos Estados, no se había establecido el principio de responsabilidad penal de las personas jurídicas, pero podía prestarse asistencia judicial recíproca porque no se requería la doble incriminación. UN وفي دولتين من هذه الدول، لم يكن مبدأ المسؤولية الجنائية للشخصيات الاعتبارية معمولاً به، لكن أمكن تبادل المساعدة القانونية لأنَّ مبدأ ازدواجية التجريم لم يكن لازما.
    En cambio, la corte era un órgano judicial que se ocupaba únicamente de la responsabilidad penal de las personas que cometían crímenes graves profundamente reprobables según todo sentido moral. UN أما المحكمة، فهي هيئة قضائية لا تعنى إلا بالمسؤولية الجنائية لﻷفراد الذين يرتكبون جرائم جسيمة مغيضة جدا ﻷي شعور أخلاقي.
    El Gobierno checo está estudiando un nuevo código penal y una ley sobre la responsabilidad penal de las personas jurídicas. UN وتناقش حكومة الجمهورية التشيكية حاليا قانونا جنائيا جديدا وقانونا بشأن المسؤولية الجنائية للأشخاص الاعتباريين.
    En la nueva codificación del Código Penal se preverá la responsabilidad penal de las personas jurídicas. UN سيجري النص على المسؤولية الجنائية للأشخاص الاعتباريين في القانون الجنائي عند إعادة تدوينه.
    El alcance previsto de la responsabilidad penal de las personas jurídicas responde a la norma europea. UN ويتفق النطاق المقترح للمسؤولية الجنائية للأشخاص الاعتباريين مع المعايير الأوروبية.
    Tras su revisión, el Código Penal consagra la responsabilidad penal de las personas jurídicas. UN إن تنقيح القانون الجنائي يكرس المسؤولية الجنائية للأشخاص الاعتباريين.
    En varios Estados parte se había establecido alguna forma de responsabilidad penal de las personas jurídicas por los delitos de corrupción. UN حُدِّدَ شكل من أشكال المسؤولية الجنائية للأشخاص الاعتباريين عن جرائم الفساد في عدد من الدول الأطراف.
    :: Responsabilidad penal de las personas jurídicas. UN :: المسؤولية الجنائية للأشخاص الاعتباريين.
    Este artículo no afecta la responsabilidad penal de las personas físicas que cometen el mismo delito. UN ولا تمسّ هذه المادة بالمسؤولية الجنائية للأشخاص الطبيعيين الذين يرتكبون نفس الجناية.
    En el Código Penal de Túnez todavía no se ha incluido una norma general que aborde y aclare la responsabilidad penal de las personas jurídicas. UN وما زال الأمر يتطلب تضمين قاعدة عامة تتناول وتوضح المسؤولية الجنائية للأشخاص الاعتباريين في قانون العقوبات التونسي.
    Se afirma que la responsabilidad penal de las personas jurídicas contraviene los principios fundamentales del derecho penal. UN وثمة من يقول إنَّ المسؤولية الجنائية للأشخاص الاعتباريين تتعارض مع مبادئ القانون الجنائي الأساسية.
    Sin embargo, es interesante observar que la mayoría de países que aportaron respuestas han establecido algún tipo de responsabilidad penal de las personas jurídicas. UN ومن المثير للاهتمام أن نلاحظ، مع ذلك، أنَّ غالبية البلدان المجيبة حدَّدت شكلاً ما من أشكال المسؤولية الجنائية للأشخاص الاعتباريين.
    En varios Estados parte se había establecido alguna forma de responsabilidad penal de las personas jurídicas por los delitos de corrupción. UN حُدِّدَ شكل من أشكال المسؤولية الجنائية للأشخاص الاعتباريين عن جرائم الفساد في عدد من الدول الأطراف.
    Croacia ha introducido en su ordenamiento jurídico la responsabilidad penal de las personas jurídicas. UN أدرجت كرواتيا المسؤولية الجنائية للشخصيات الاعتبارية في نظامها القانوني.
    :: El establecimiento de la responsabilidad penal de las personas jurídicas involucradas en la comisión de los delitos previstos en la Convención contra la Corrupción. UN :: النص على المسؤولية الجنائية للشخصيات الاعتبارية الضالعة في ارتكاب الأفعال المجرّمة بناءً على اتفاقية مكافحة الفساد.
    Esto es sin perjuicio de la responsabilidad penal de las personas físicas que cometan el mismo delito. UN ولا تخل تلك المسؤولية بالمسؤولية الجنائية للشخصيات الطبيعية التي ترتكب نفس الجريمة.
    En cambio, la corte era un órgano judicial que se ocupaba únicamente de la responsabilidad penal de las personas que cometían crímenes graves profundamente reprobables según todo sentido moral. UN أما المحكمة، فهي هيئة قضائية لا تعنى إلا بالمسؤولية الجنائية لﻷفراد الذين يرتكبون جرائم جسيمة مغيضة جدا ﻷي شعور أخلاقي.
    En efecto, el artículo 19 versa sobre la responsabilidad de los Estados, mientras que el código versa sobre la responsabilidad penal de las personas. UN إذ تعالج المادة ١٩ مسؤولية الدول في حين تعالج المدونة المسؤولية الجنائية الفردية.
    Lagunas en el marco jurídico, o insuficiencia de las medidas normativas vigentes, entre ellas el hecho de que no se reconozca la responsabilidad penal de las personas jurídicas en los procedimientos de asistencia judicial recíproca UN وجود ثغرات في الإطار القانوني، أو عدم كفاية التدابير المعيارية القائمة من قبيل عدم الاعتراف بالمسؤولية الجنائية على الأشخاص الاعتباريين في إجراءات المساعدة القانونية المتبادلة
    b) El enjuiciamiento penal de las personas que hayan hecho víctima de fraudes a la Organización. UN )ب( التماس المحاكمة الجنائية لمن ارتكبوا أعمال غش ضد المنظمة؛
    Asimismo se ampliará la responsabilidad penal de las personas jurídicas para hacerla extensiva a la financiación del terrorismo. UN كما سيتم توسيع نطاق المسؤولية الجنائية للشخص الاعتباري بحيث تنطبق على تمويل الإرهاب.
    El derecho penal internacional establece la responsabilidad penal de las personas respecto de los crímenes de guerra, crímenes de lesa humanidad y actos de genocidio. UN 22 - ينشئ القانون الجنائي الدولي مسؤولية جنائية فردية عن جرائم الحرب، والجرائم ضد الإنسانية، وأعمال الإبادة الجماعية.
    - La exención de responsabilidad penal de las personas que hayan depuesto las armas, no hayan cometido delitos graves contra militares y civiles de Ucrania y no hayan estado involucradas en actividades ilícitas de financiación del terrorismo; UN :: إسقاط المسؤولية الجنائية عمن يقومون بتسليم أسلحتهم، ممن لم يرتكبوا جرائم جسيمة ضد العسكريين والمدنيين الأوكرانيين، ولم يتورطوا في أنشطة غير قانونية تتصل بتمويل الإرهاب؛
    Por lo que se refiere a la responsabilidad penal de las personas jurídicas respecto de las transacciones comerciales internacionales, Trinidad y Tabago indicó que no existían todavía disposiciones legislativas al respecto, pero que había nueva legislación en proyecto. UN وفيما يتعلق بالمسؤولية الجنائية للشركات بالنسبة للمعاملات التجارية الدولية، أشارت ترينيداد وتوباغو أنه ليس هناك بعد حكم تشريعي ذو صلة، بيد أن هناك مشروعا تشريعا جديدا في انتظار البت فيه.
    El hecho de que se concentre en la responsabilidad penal de las personas no significa necesariamente que el derecho internacional no tenga nada que decir sobre las obligaciones de los Estados. UN وذكر أن تركيز مشروع الاتفاقية على المسؤولية الجنائية للفرد لا يعني في ذاته أن القانون الدولي صامت بالنسبة لالتزامات الدول.
    También se sugirió suprimir la referencia a la responsabilidad “penal” de las personas jurídicas. UN كما اقترح حذف الإشارة إلى المسؤولية " الجنائية " للكيانات الاعتبارية.
    2. El gobierno del Estado Parte en cuyo territorio se realiza la operación de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz garantizará el enjuiciamiento penal de las personas que cometan actos hostiles contra el personal de las fuerzas de las Naciones Unidas y el personal civil correspondiente. UN ٢ - تضمن حكومة الدولة الطرف التي تجري في أراضيها عملية اﻷمم المتحدة لحفظ السلم تابعة لﻷمم المتحدة المقاضاة الجنائية لﻷشخاص الذين يرتكبون أعمالا عدائية ضد أفراد قوات اﻷمم المتحدة أو الموظفين المدنيين المرتبطين بها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد