Fortalecimiento de las respuestas en materia de prevención del delito y justicia penal para proteger los bienes culturales, en particular con | UN | تعزيز التدابير المتخذة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية من أجل حماية الممتلكات الثقافية، وخاصة من الاتجار بها |
La capacidad del sistema de justicia penal para seguir adelante con la reforma siguió siendo frágil e incoherente. | UN | وما زالت قدرة نظام العدالة الجنائية على إحراز تقدم في عملية الإصلاح هشة ومتقلبة. |
Respuestas eficaces en materia de prevención del delito y justicia penal para combatir la explotación sexual de los niños | UN | 16/2 تدابير المواجهة الناجعة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية والرامية إلى مكافحة استغلال الأطفال جنسيا |
Informe sobre las medidas de justicia penal para combatir el tráfico de migrantes ilegales | UN | تقرير عن تدابير العدالة الجنائية الرامية الى مكافحة تهريب المهاجرين غير الشرعيين |
A su juicio, importantes reformas son necesarias en el sistema de justicia penal para prevenir la ejecución de inocentes. | UN | وقد وجد أنه من الضروري إدخال إصلاحات كبيرة على نظام العدالة الجنائية بغية منع إعدام الأبرياء. |
También se había modificado el Código penal para no castigar a la mujer con penas de detención por determinados delitos. | UN | وعدل أيضا القانون الجنائي بحيث يستثني احتجاز النساء بسبب جرائم معينة. |
En 2005 se modificó el Código penal para criminalizar todas las formas de trata, con arreglo al Protocolo de Palermo. | UN | وفي عام 2005، عُدل قانون العقوبات بحيث أصبح يجرّم جميع أشكال الاتجار بالبشر وفقاً لبروتوكول بالرما. |
medidas prácticas en la esfera de prevención del delito y justicia penal para eliminar la violencia contra la mujer | UN | تقرير اﻷمين العام عن التدابير العملية في ميدان منع الجريمة والعدالة الجنائية من أجل القضاء على العنف ضد المرأة |
Medidas de prevención del delito y de justicia penal para la eliminación de la violencia contra la mujer | UN | تدابير منع الجريمة والعدالة الجنائية من أجل القضاء على العنف ضد المرأة |
Reviste particular importancia la asistencia técnica para aumentar la capacidad de la justicia penal para combatir la ciberdelincuencia. | UN | وتكتسي المساعدة التقنية المقدمة لتعزيز قدرات العدالة الجنائية على مكافحة الجرائم الإلكترونية أهمية خاصة. |
La Ley incluye un capítulo sobre la responsabilidad penal para castigar los delitos que constituyan violaciones de los derechos de los pacientes amparados en virtud de la Ley. | UN | إفراد باب خاص بالقانون متضمن العقوبات الجنائية على الجرائم التي ترتكب ضد الحقوق والحريات التي حماها القانون للمرضى؛ |
Respuestas eficaces en materia de prevención del delito y justicia penal para combatir la explotación sexual de los niños | UN | 16/2 تدابير المواجهة الناجعة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية والرامية إلى مكافحة استغلال الأطفال جنسيا |
Respuestas eficaces en materia de prevención del delito y justicia penal para combatir la explotación sexual de los niños | UN | تدابير المواجهة الناجعة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية والرامية إلى مكافحة استغلال الأطفال جنسيا |
Medidas de prevención del delito y de justicia penal para la eliminación de la violencia contra la mujer | UN | منع الجريمة وتدابير العدالة الجنائية الرامية إلى القضاء على العنف ضد المرأة |
Eso podría comprender asistencia a los sistemas de justicia penal para facilitar la aplicación eficaz de esos instrumentos. | UN | وهذا يمكن أن يشمل تقديم المساعدة إلى نظم العدالة الجنائية بغية تيسير التنفيذ الفعال لتلك الصكوك. |
Además, México recomendó que Tuvalu reformara el Código penal para incluir delitos como el abuso sexual de menores y para eliminar los castigos corporales. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أوصت المكسيك توفالو بإصلاح قانونها الجنائي بحيث يشمل جرائم مثل الاعتداء الجنسي على القُصَّر وإلغاء العقاب البدني. |
Finalmente, se ha revisado el código penal para eliminar todas las cláusulas discriminatorias e introducir medidas de protección de la mujer: la violación se castiga con la máxima pena de prisión y el tráfico y la prostitución de mujeres se sancionan con severidad. | UN | وأخيرا، تم تنقيح قانون العقوبات بحيث حذفت منه جميع الفقرات التمييزية وأدخلت التدابير التي من شأنها حماية المرأة: فالاغتصاب يعاقب عليه بأقصى حكم بالسجن كما يعاقب بشدة على الاتجار بالنساء والبغاء. |
El Comité pidió encarecidamente a las autoridades togolesas que revisaran el Código penal para reducir el número de delitos respecto de los cuales se puede pronunciar la pena de muerte. | UN | وحثت اللجنة سلطات توغو على تعديل قانون العقوبات بغية تقليص عدد الجرائم التي يعاقب عليها بعقوبة اﻹعدام. |
Somos conscientes, sin embargo, de las críticas que se le han dirigido al Tribunal penal para la ex Yugoslavia. | UN | ونحن ندرك بطبيعة الحال الانتقادات الموجهة إلى المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
La Asamblea Nacional está discutiendo actualmente reformas del Código penal para actualizarlo y armonizar las diferentes fuentes del derecho penal. | UN | ويناقش البرلمان حاليا إجراء تعديلات على قانون العقوبات من أجل تحديثه وتنسيق المصادر المختلفة للقانون الجنائي. |
A raíz de ello, se enmendó el Código penal para atender a esta y otras prácticas culturales de índole similar. | UN | وبناء على ذلك، تم تعديل القانون الجنائي من أجل تناول هذه الممارسة وغيرها من الممارسات الثقافية الأخرى. |
Sri Lanka enmendó su código penal para incluir el abuso y la explotación sexual que abarca la prostitución. | UN | وقد عدلت سري لانكا قانونها الجنائي لكي تدرج فيه أحكاما خاصة بالاستغلال واﻹيذاء الجنسيين، شملت البغاء. |
En Burundi, se reformó el Código penal para abolir la pena de muerte. | UN | وفي بوروندي، تم تنقيح القانون الجنائي بهدف إلغاء عقوبة الإعدام. |
En 1999 se enmendó el Código penal para armonizarlo con el Convenio de derecho penal sobre la corrupción del Consejo de Europa | UN | عُدّل القانون الجنائي في سنة 1999 ليتوافق مع اتفاقية مجلس أوروبا للقانون الجنائي بشأن الفساد. |
Su objetivo era enmendar el Código penal para que se pudiera prevenir con mayor eficacia la trata de seres humanos, el proxenetismo y la prostitución. | UN | ويهدف هذا القانون إلى تعديل القانون الجنائي بغية زيادة فعالية منع الاتجار بالأشخاص أو شرائهم واستغلالهم لأغراض البغاء. |