Siguen existiendo grandes diferencias de penetración y asequibilidad, tanto entre países y regiones como dentro de cada uno de ellos. | UN | فثمة فوارق شاسعة قائمة من حيث النفاذ والأسعار المناسبة عبر البلدان والمناطق وفي داخلها على حد سواء. |
En la causa Čelebići, el actus reus de la penetración sexual forzada, propuesto por el fiscal, fue admitido como forma de tortura. | UN | وفي قضية سيليبيتشي، تمت بنجاح المحاكمة على الفعل الجرمي المتمثل في الإيلاج القسري على أنه شكل من أشكال التعذيب. |
Por el contrario, esta penetración parece destinada a ampliar el territorio israelí y a incluir a los asentamientos ilegales en Israel. | UN | بل إن هذا الاختراق يهدف على ما يبدو إلى توسيع الأرض الإسرائيلية وضم مستوطنات غير مشروعة إلى إسرائيل. |
Usted está acusado de posesión ilegal de armas, así como la penetración del territorio privado. | Open Subtitles | أنت متهم بحيازة أسلحة بطريقة غير مشروعة فضلاً عن اختراق قطاع الإقليم الخاص |
No obstante, la plena penetración de la telefonía celular es tan conveniente en los países en desarrollo como en los desarrollados. | UN | غير أن التغلغل الكامل لخدمة الهواتف المتنقلة هو أمر تطمح إليه البلدان النامية كما تطمح إليه البلدان المتقدمة. |
La definición jurídica de violación se limita a la penetración forzada del pene en la vagina y, por consiguiente, no se contemplan otros actos sexuales forzados. | UN | ويقتصر التعريف القانوني للاغتصاب على إيلاج القضيب في المهبل وبذلك لا يشمل التعريف الأعمال الجنسية القسرية الأخرى. |
Esto refleja la capacidad de penetración del Líbano en esos mercados, pero también puede deberse a que no puede competir en otros mercados. | UN | ويعكس هذا قدرة هذا البلد على النفاذ للأسواق المحلية، ولكن ربما يشير كذلك إلى عدم قدرته على المنافسة في أسواق أخرى. |
- Munición con proyectiles de gran capacidad de penetración, explosivos o incendiarios y proyectiles para ese tipo de munición, | UN | - الذخيرة العالية القدرة على النفاذ أو المتفجرات أو المقذوفات الحارقة والمقذوفات المخصصة لمثل هذه الذخيرة، |
El tamaño y el número de cargas de alto poder explosivo en una ojiva se proyecta únicamente en función del objetivo de penetración y logro de la eficacia final requerida. | UN | ولا يُصمم حجم ومقدار المتفجرات العالية في رأس حربي إلا لتحقيق النفاذ وبلوغ الفعالية النهائية المطلوبة. |
No he estudiado las investigaciones en detalle pero los informes no indican penetración ni eyaculación. | Open Subtitles | لم أطّلع على تفاصيل التحقيق لكن التقارير لا تُشير إلى الإيلاج أو القذف |
Por consiguiente, no incluye la penetración con una botella o porra. | UN | ولذلك فإنه لا يشمل الإيلاج باستخدام زجاجة أو عصا. |
Esta agravación tiene por finalidad conferir una respuesta más satisfactoria a la agresión sexual que implique penetración vaginal. | UN | وهذا التشديد يتضمن إذن تقديم ردّ أكثر ملاءمة على الاعتداء الجنسي الذي يشمل الإيلاج في المهبل. |
Esta penetración va restando gravedad en general a las declaraciones, los escritos y, por consiguiente, los actos racistas y xenófobos. | UN | ويؤدي هذا الاختراق إلى تعميم قبول الخطاب والنصوص العنصرية وبالتالي الأفعال العنصرية أو القائمة على كره الأجانب. |
En general, cuanto mayor es la longitud de onda, mayor es la penetración. | UN | وبصفة عامة كلما زاد طول الموجة زاد الاختراق. |
Ello se debe tanto a la concentración en los mercados clave como a una mayor penetración en otros mercados, tales como China y la región del Golfo. | UN | ويرجع ذلك إلى التركيز على اﻷسواق الرئيسية فضلا عن الاختراق المرتفع لﻷسواق مثل الصين ومنطقة الخليج. |
Durante estas inspecciones se han introducido nuevos medios técnicos y sensores, inclusive radar de penetración del terreno y equipo de detección de rayos gamma montados a bordo de los helicópteros de la Comisión. | UN | وأُدخلت خلال عمليات التفتيش هذه، وسائل تقنية وأجهزة استشعار جديدة، منها معدات تعمل بالرادار وبأشعة غاما قادرة على اختراق الارض تعمل من على متن طائرات الهليكوبتر التابعة للجنة. |
Ello se debe a su capacidad especial de penetración en el terreno, de hacer contacto con el pueblo y de comprender sus necesidades reales. | UN | وهذا يرجع إلى قدرتها الخاصة على اختراق الميدان، وإجراء اتصالات مع السكان، وفهم احتياجاتهم الحقيقية. |
. En septiembre de 1998 el Perú tenía el grado más alto de penetración extranjera entre los principales países latinoamericanos. | UN | وحتى أيلول/سبتمبر ١٩٩٨، كانت أعلى نسبة من التغلغل اﻷجنبي بين أكبر البلدان في أمريكا اللاتينية في بيرو. |
En los países menos adelantados, los índices de penetración difícilmente superan el 1%. | UN | وفي معظم أقل البلدان نموا، تكاد لا تتجاوز معدلات التغلغل نسبة 1 في المائة. |
La penetración sexual incluye la penetración, por leve que sea, de la vagina, el ano o la cavidad oral, por el pene. | UN | ويشمل الوطء إيلاج القضيب، ولو كان إيلاجا طفيفا، داخل الفرج أو الشرج أو جوف الفم. |
- Tasa de penetración y niveles absolutos de uso de nuevas tecnologías de aplicación | UN | ● معدل تغلغل التكنولوجيات الجديدة للاستخدامات النهائية والمستويات المطلقة لاستخدام هذه التكنولوجيات |
El órgano femenino, como es sabido, no puede experimentar la menor sensación de placer sin la penetración del órgano masculino. | Open Subtitles | العضو الأنثوي كما تعلم غير قادر على الشعور بالمتعة والذروة في أي شكل دونَ إختراق العضو الذكري |
Si buscas penetración la .357 puede romper el bloque de un motor. | Open Subtitles | من الناحية الأخرى، إذا تُريدُ الإختراق. ال 357 هتصدّعُ كتلة المحرّكَ لشاحنة. |
Esta combinación incluiría probablemente sensores infrarrojos y visuales y un radar de penetración del suelo. | UN | ومن المرجح أن يشمل هذا المزيج أجهزة استشعار لﻷشعة الحمراء وأجهزة استشعار بصرية وأجهزة للرادار النافذ في اﻷرض. |
Velará por la protección y defensa de las fronteras estatales contra la penetración de terroristas en el territorio de la República de Uzbekistán; | UN | كفالة حماية حدود الدولة والدفاع عنها من توغل الإرهابيين إلى داخل إقليم جمهورية أوزبكستان؛ |
Entre los principales motivos de la preocupación suscitada por la penetración de los productos con ecoetiquetado cabe mencionar a los siguientes: | UN | والشواغل الرئيسية المتعلقة بتغلغل المنتجات ذات العلامات اﻹيكولوجية في اﻷسواق تشمل ما يلي: |
Por su parte, la UIT estudia el desarrollo y la penetración de la infraestructura de las telecomunicaciones en muchos países. | UN | أما الاتحاد الدولي للاتصالات فيقوم من جانبه بمتابعة تطور البنى الأساسية للاتصالات السلكية واللاسلكية ونفاذها في بلدان كثيرة. |
Incluso en niveles más altos de penetración de la energía eólica en el mercado, su crédito de capacidad puede ser considerable. | UN | وحتى عند المستويات اﻷعلى لتغلغل الطاقة الريحية، يمكن مع ذلك أن يكون رصيد قدرة الطاقة الريحية كبيرا. |
Durante esos combates, que aún prosiguen, los valientes defensores de las fronteras meridionales de la Comunidad de Estados Independientes han rechazado con valentía y determinación los esfuerzos desesperados de penetración en el territorio de Tayikistán y han mantenido sus posiciones. | UN | وخلال هذه المعارك المتواصلة حتى اﻵن، يصد المدافعون البواسل عن الحدود الجنوبية لمجموعة الدول المستقلة بشجاعة وتصميم الجهود اليائسة للتسلل الى إقليم طاجيكستان ويتشبثون بمواقعهم. |