En 21 ocasiones el enemigo atacó con armas de pequeño calibre; en 72 ocasiones, con proyectiles de artillería; y en 92 ocasiones, con proyectiles de mortero. | UN | وفي ٢١ من هذه الهجمات استخدم العدو نيران اﻷسلحة الخفيفة. ونفذ ٧٢ هجوما منها بنيران المدفعية. |
En el ataque se utilizaron armas de pequeño calibre y cohetes. | UN | واستخدمت في هذا الهجوم اﻷسلحة الخفيفة والقذائف الصاروخية. |
Armas de fuego de pequeño calibre tienden a tener altos decibeles, pero no tanto en las frecuencias más bajas. | Open Subtitles | أسلحة من العيار الصغير تميل إلى أن تكون أعلى تذبب ولكن ليس كثير في الترددات المنخفضة |
Un requisito similar es aplicable a las armas y municiones de pequeño calibre, y Suiza apoyará toda iniciativa en tal sentido. | UN | وإن نفس الشرط ينطبق على الأسلحة ذات العيار الصغير وعلى الذخائر وسيؤيد بلده أية مبادرة يتم اتخاذها في هذا الاتجاه. |
Varias delegaciones formularon declaraciones o presentaron sus propuestas sobre las armas cegadoras, minas navales y sistemas de armas de pequeño calibre. | UN | وأدلى عدد من الوفود ببيانات أو قدم مقترحات بشأن اﻷسلحة المسببة للعمى واﻷلغام البحرية ومنظومات اﻷسلحة الصغيرة العيار. |
Por lo tanto, la circulación y el tráfico ilícito de armas de pequeño calibre es objeto de gran preocupación. | UN | ولهذا، فإن تداول اﻷسلحة الصغيرة العيار والاتجار غير المشروع بها يثيران القلق البالغ. |
Con vistas a este proceso, participamos en el reciente seminario sobre balística y los efectos traumáticos de las armas y municiones de pequeño calibre, organizado por el Gobierno suizo. | UN | وكنا قد وضعنا هذا في اعتبارنــا عندما شاركنا في الحلقة الدراسية الأخيــرة المعنيــة بالمقذوفات والصدمات الناجمة عن الإصابة بالأسلحة والذخائر صغيرة العيار التي نظمتها حكومة سويسرا. |
Un trabajador civil canadiense resultó herido por la metralla del cohete de pequeño calibre. | UN | وأصيب موظف مدني كندي بشظية انبعثت من صاروخ ذي عيار صغير. |
La policía del SOC respondió inmediatamente al fuego con armas de pequeño calibre, morteros y cohetes. | UN | وقامت شرطة حزب دولة كمبوديا بالرد فورا، مستخدمة اﻷسلحة الخفيفة ومدافع الهاون والقذائف الصاروخية. |
Las tropas del batallón pakistaní advirtieron primero a los atacantes de que no siguieran avanzando y respondieron luego con armas de pequeño calibre. | UN | وقام الجنود التابعون للكتيبة الباكستانية أولا بتوجيه تحذير إلى المهاجمين بعدم التقدم، ثم ردوا باستعمال اﻷسلحة الخفيفة. |
El pelotón malasio respondió con armas de pequeño calibre. | UN | وردت الفصيلة الماليزية بإطلاق نيران اﻷسلحة الخفيفة. |
Mi país ha propuesto también, entre otras cosas, la elaboración de un nuevo protocolo relativo a las armas de pequeño calibre y municiones. | UN | وبلدي اقترح، في جملة أمور، اقترح صياغة بروتوكول جديد فيما يتعلق باﻷسلحة والذخائر الخفيفة. |
A continuación hicieron disparos de armas de pequeño calibre en dirección al territorio del Irán durante cuatro minutos. | UN | وبعد ذلك شرعت في إطلاق نيران اﻷسلحة الخفيفة على اﻷراضي اﻹيرانية لمدة أربع دقائق. |
Solo las personas que tienen la licencia correspondiente pueden adquirir armas de pequeño calibre. | UN | ولا يمكن للأفراد أن يشتروا إلا الأسلحة النارية ذات العيار الصغير بترخيص مناسب. |
Esos arsenales están diseñados para almacenar armas pequeñas y armas ligeras, y únicamente municiones de pequeño calibre. | UN | ومستودعات الأسلحة هذه مصمَّمة فقط لتخزين الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة علاوة على الذخيرة من العيار الصغير. |
Granadas propulsadas y municiones de pequeño calibre de probable origen rumano | UN | جي والذخائر ذات العيار الصغير التي يرجح أن يكون مصدرها رومانيا |
Así que, como Gallo, Larette fue también le disparó a quemarropa con un arma de pequeño calibre. | Open Subtitles | لذلك، مثل جالو اصيب لاريت أيضا من مسافة قريبة مع سلاح من العيار الصغير |
No obstante, sería bueno mejorar la propuesta relativa a las armas y municiones de pequeño calibre antes de emprender un proceso que puede llevar a un nuevo protocolo. | UN | غير أنه قد يكون مستحسناً تنقيح المقترح المتعلق بالأسلحة والذخيرة الصغيرة العيار قبل الشروع في عملية من شأنها أن تفضي إلى وضع بروتوكول جديد. |
No obstante, sería bueno mejorar la propuesta relativa a las armas y municiones de pequeño calibre antes de emprender un proceso que puede llevar a un nuevo protocolo. | UN | غير أنه قد يكون مستحسناً تنقيح المقترح المتعلق بالأسلحة والذخيرة الصغيرة العيار قبل الشروع في عملية من شأنها أن تفضي إلى وضع بروتوكول جديد. |
La Conferencia propone que la próxima Conferencia de Examen quizás pueda considerar la cuestión de preparar un posible protocolo adicional sobre armas y municiones de pequeño calibre. | UN | ويقترح المؤتمر بأن من الجائز أن ينظر المؤتمر الاستعراضي القادم في مسألة إعداد بروتوكول اضافي محتمل بشأن اﻷسلحة والذخيرة الصغيرة العيار. |
Fue un útil intercambio que nos permitirá aquilatar la viabilidad de un ejercicio de regulación sobre armas y municiones de pequeño calibre, como quedó recogido en la Declaración Final de la primera Conferencia de Examen. | UN | لقد كانت الحلقة الدراسية فرصة أتاحت إجراء تبادل مفيد لﻵراء من تقرير جدوى القيام بعملية تنظيم لﻷسلحة صغيرة العيار والذخيرة حسبما يرد في اﻹعلان الختامي للمؤتمر الاستعراضي اﻷول. |
Los envíos incluyen grandes cantidades de una amplia variedad de armas, entre ellas rifles de asalto y ametralladoras de pequeño calibre, cañones antitanque y antiaéreos de gran calibre y minas, entre otras. | UN | وتشمل المساهمات كميات ضخمة من طائفة متنوعة واسعة من الأسلحة من بينها بنادق هجومية وبنادق آلية من عيار صغير ومدافع مضادة للدبابات كبيرة ومدافع مضادة للطائرات وألغام. |
Seis personas resultaron muertas y 12 heridas por el fuego de armas de pequeño calibre. | UN | وقتل ستة أشخاص وأصيب ١٢ شخصا نتيجة إطلاق النار عليهم من أسلحة خفيفة. |
Entre los objetivos figuran las actividades para combatir la acumulación desestabilizadora y la proliferación de armas de pequeño calibre, contribuir a la reducción de la acumulación existente de este tipo de armas hasta un nivel que se corresponda con las necesidades legítimas en materia de seguridad, y ayudar a resolver los problemas causados por dicha acumulación. | UN | ومن بين تلك الأهداف مكافحة التكديس والانتشار غير المنضبط للأسلحة الصغيرة بصورة مزعزعة للاستقرار، والمساهمة في تخفيض التكديسات الحالية لهذه الأسلحة إلى مستويات تتفق مع الاحتياجات الأمنية المشروعة للبلدان، والمساعدة في حل المشاكل التي تسببها تكديسات الأسلحة تلك. |
Además, la Junta tomó nota de la importancia del Registro de Armas Convencionales y la necesidad de promover su desarrollo, así como, al mismo tiempo, evaluar el problema cada vez mayor de la proliferación de armas de pequeño calibre ilícitas en todo el mundo. | UN | وعلاوة على ذلك، أشار المجلس إلى أهمية سجل اﻷسلحة التقليدية وضرورة تعزيز تطويره والقيام في الوقت ذاته بتقييم المشكلة المتزايدة لانتشار اﻷسلحة الصغيرة غير المشروعة في أرجاء العالم. |
Acción Común (1999/34/CFSP) sobre la contribución de la Unión Europea para combatir la acumulación desestabilizadora y la proliferación de armas ligeras y de pequeño calibre | UN | الإجراء المشترك (1999/34/CFSP) بشأن مساهمة الاتحاد الأوروبي في مكافحة تكديس وانتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بصورة مزعزعة للاستقرار |