Una tasa anual de crecimiento del producto per cápita de 3% es la tasa que debería lograrse para superar este problema. | UN | ويشكل معدل النمو السنوي في نصيب الفرد من الناتج بنسبة ٣ في المائة، إنجازا يسمح بالتصدي لهذا التحدي. |
Esta cifra se revisará una vez se disponga de datos más fiables sobre el PNB per cápita de 1997. Reserva no asignada | UN | وسوف يعاد النظر في هذا الرقم متى توافرت بيانات أدق عن نصيب الفرد من الناتج القومي الإجمالي لعام 1997. |
En la actualidad tenemos una de las tasas per cápita de realojo más altas del mundo. | UN | إن لدينا اﻵن واحدا من أعلى معدلات نصيب الفرد من إعادة التوطين في العالم. |
Si bien el producto interno bruto per cápita de Viet Nam sigue siendo bajo, no escatimamos esfuerzos para proporcionar educación básica. | UN | وبينما يبقى منخفضا الناتج المحلي الإجمالي للفرد في فييت نام، فإننا لا ندخر وسعا في توفير التعليم الأساسي. |
África, que representa el 12% de la población mundial, tiene una media de ingresos per cápita de 300 dólares. | UN | ويوجد في افريقيا ١٢ في المائة من سكان العالم، ويبلغ نصيب الفرد من الدخل فيها ٣٠٠ دولار. |
El PIB medio per cápita de este grupo es de aproximadamente 4.818 dólares. | UN | ويبلغ متوسط نصيب الفرد من الناتج المحلي الاجمالي لهذه الفئة حوالي ٨١٨ ٤ دولارا. |
El PIB medio per cápita de este grupo es de aproximadamente 13.427 dólares. | UN | ويبلغ متوسط نصيب الفرد من الناتج المحلي الاجمالي لهذه الفئة حوالي ٤٢٧ ١٣ دولار. |
En 1994, el producto nacional bruto per cápita de Ucrania cayó por debajo de 1.570 dólares. | UN | في عام ١٩٩٤، انخفض نصيب الفرد من الناتج القومي اﻹجمالي في اوكرانيا اﻷدنى من ٥٧٠ ١ دولارا. |
Con un producto nacional bruto per cápita de 80 dólares de los EE.UU. por año, Rwanda es uno de los países más pobres del mundo. | UN | ورواندا، حيث نصيب الفرد من الناتج المحلي اﻹجمالي السنوي ٨٠ من دولارات الولايات المتحدة، هي أحد أفقر بلدان العالم. |
Ahora bien, los ingresos per cápita de estos países son elevados precisamente porque se trata de países pequeños. ¿Quiere esto decir, por tanto, que Liechtenstein y Luxemburgo tienen la capacidad de pago máximo o que Malta y Seychelles tienen una influencia económica mayor, a escala mundial, que China o la Federación de Rusia? | UN | بيد أن نصيب الفرد من الدخل في هذه البلدان مرتفع ﻷنها بالفعل بلدان صغيرة. |
En el presente decenio, al igual que en el anterior, se ha registrado una contracción per cápita de la producción en los países menos adelantados. | UN | وشهد العقد الحالي، شأنه شأن العقد المنصرم، تقلصا في معدل نصيب الفرد من اﻹنتاج في أقل البلدان نموا. |
Los hechos parecen indicar, sin embargo, que la diferencia absoluta entre el ingreso per cápita de los países más ricos y el de los países más pobres ha aumentado durante el decenio de 1990. | UN | بيد أن الدلائل توحي بأن الفرق المطلق في نصيب الفرد من الدخل بين أغنى البلدان وأفقرها قد تعاظم خلال التسعينات. |
Para que los indios alcancen un nivel de vida comparable al de quienes viven en países desarrollados, se ha estimado que el consumo per cápita de electricidad debe multiplicarse por lo menos de 8 a 10 veces. | UN | وتفيد التقديرات بأنه لكــي يبلغ الهنود مستوى معيشيا مماثلا لمستوى معيشة مــــن يحيون في البلدان المتقدمة النمو ينبغي زيادة نصيب الفرد من استهلاك الكهرباء بعامــــل لا يقل عن ٨ إلى ١٠. |
A menos que la tasa de crecimiento del continente se incremente de manera significativa, África tendrá que esperar hasta el año 2010 para recuperar el ingreso per cápita de 1974. | UN | وما لم تتسارع معدلات النمو في القارة بدرجة كبيرة، فإن استعادة أفريقيا لمعدلات نصيب الفرد من الدخل في عام ١٩٧٤ لن تتحقق قبل عام ٢٠١٠. |
Crecimiento del producto interno bruto, la población y el PIB per cápita de los países en desarrollo, 1971-1995 | UN | الجدول ٦-٥ نمو الناتج المحلي اﻹجمالي، والسكان، والناتج المحلي اﻹجمالي للفرد في البلدان النامية، ١٩٧١-١٩٩٥ |
Se conceden exenciones según el PNB per cápita de 1989. | UN | ويمنح تنازل عن تلك المساهمة تبعا لنصيب الفرد من اجمالي الناتج القومي في عام ١٩٨٩. |
El producto per cápita de la región, que disminuyó en el decenio de 1980, ha estado creciendo nuevamente desde 1991. | UN | وما برح الناتج الفردي في المنطقة في ازدياد منذ عام ١٩٩١ بعد تدهوره في الثمانينات. |
Los recursos hídricos de Jordania se consideran escasos; la cuota per cápita de agua es aproximadamente de 277 metros cúbicos anuales, cantidad extremadamente reducida. | UN | وتبلغ حصة الفرد من المياه حوالي ٧٧٢م٣ في السنة وهي كمية قليلة جداً. |
El mayor consumo per cápita de pescado generalmente tiene lugar en las naciones insulares y los países que cuentan con zonas costeras. | UN | وتسجل أعلى مستويات استهلاك الأسماك للفرد الواحد في الأمم والبلدان الجزرية ذات المناطق الساحلية. |
La disponibilidad per cápita de los recursos hídricos en Asia es la más baja de todas las regiones del mundo y representa dos tercios de la de África. | UN | ويقلّ نصيب الفرد في آسيا من المياه المتوفرة عنه في جميع مناطق العالم ويبلغ ثلثي نصيب الفرد في أفريقيا. |
Según cálculos de los palestinos, el consumo de agua per cápita de los palestinos de la Ribera Occidental es de 22 a 28 metros cúbicos, en comparación con 165 metros cúbicos de la población israelí. | UN | فحسب التقديرات الفلسطينية، يتراوح استهلاك الماء للفرد الواحد من الفلسطينيين المقيمين في الضفة الغربية بين ٢٢ و ٢٨ مترا مكعبا بالمقارنة مع ١٦٥ مترا مكعبا للفرد الواحد من السكان الاسرائيليين. |
reducir las emisiones mundiales medias per cápita de GEI a aproximadamente 2 t de CO2. | UN | تخفيض المتوسط العالمي لانبعاثات غازات الدفيئة بالنسبة للفرد إلى حوالي 2 طن من ثاني أكسيد الكربون. |
Camboya, con una renta nacional bruta per cápita de 260 dólares de los EE.UU., sigue siendo uno de los países más pobres de Asia. | UN | وتعد كمبوديا أحد أفقر البلدان في آسيا بدخل قومي إجمالي للفرد يبلغ 260 دولارا من دولارات الولايات المتحدة. |
Hay más de 90 países cuyas cuotas per cápita constituyen una proporción mayor de los ingresos per cápita de sus ciudadanos que en el caso del Estado Miembro con la tasa de prorrateo más elevada. | UN | ويوجد أكثر من ٩٠ بلدا تدفع شعوبها أنصبة مقررة بنسبة من نصيب الفرد من الدخل أعلى مما يدفعه مواطنو الدول اﻷعضاء ذات أعلى معدلات اﻷنصبة المقررة. |
La disponibilidad per cápita de agua dulce está disminuyendo a nivel mundial, y la contaminación del agua sigue siendo la mayor causa ambiental de enfermedad y muerte humanas. | UN | :: ينخفض عالمياً المورد المتاح لكل فرد من المياه العذبة، وتظلّ المياه الملوّثة أكبر سبب بيئي منفرد للإصابة بالمرض وللوفاة بين البشر. |
El Comité también observa con preocupación que, si bien el Gobierno desvía anualmente millones de metros cúbicos de la cuenca acuífera oriental de la Ribera Occidental, la asignación para el consumo anual per cápita de los palestinos sólo es de 125 m3, mientras que la correspondiente a los colonos es de 1.000 m3 per cápita. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً بقلق أنه في الوقت الذي تقوم فيه الحكومة سنوياً بتحويل ملايين اﻷمتار المكعبة من مياه حوض المياه اﻷرضية الشرقي في الضفة الغربية، لا يتجاوز حجم المياه المخصصة لاستهلاك الفرد الواحد من الفلسطينيين ٥٢١ متراً مكعباً في السنة بينما يخصص للمستوطن الواحد ٠٠٠ ١ متر مكعب. |
Ocho pequeños Estados insulares en desarrollo con un PIB per cápita medio de 4.688 dólares recibieron una media de asistencia per cápita de 66 dólares. | UN | وتلقت ثمان دول جزرية صغيرة نامية يبلغ متوسط نصيب الفرد فيها من الناتج المحلي الاجمالي ٦٨٨ ٤ دولارا مساعدة متوسطها ٦٦ دولارا للفرد الواحد. |
Seychelles, Cabo Verde y Tuvalu cuyo PIB per cápita es de 1.725 dólares, registraron el más alto beneficio per cápita de la asistencia multilateral para el desarrollo: 265 dólares. | UN | أما الرأس اﻷخضر وتوفالو اللذان يبلغ نصيب الفرد فيهما من الناتج المحلي اﻹجمالي ٧٢٥ ١ دولارا فقد حظيا بأكبر نصيب للفرد من المساعدة الانمائية المتعددة اﻷطراف، وهو ٢٦٥ دولارا. |