La gran proporción de bienes perecederos de esas exportaciones había representado una pérdida adicional en su venta a los mercados mencionados. | UN | وكان للنصيب الكبير من البضائع القابلة للتلف من هذه الصادرات أثر عكسي إضافي على ايصالها الى اﻷسواق المذكورة أعلاه. |
Bajo este epígrafe se consignan créditos para equipo de refrigeración, por ejemplo cuartos frigoríficos, congeladores, cuartos y contenedores refrigerados que se utilizan para almacenar grandes volúmenes de alimentos perecederos. | UN | ويرصد اعتماد تحت هذا البند لتوفير معدات للتبريد مثل الثلاجات والمبردات الضخمة والغرف الباردة والحاويات المبردة التي تستخدم لتخزين كميات ضخمة من اﻷغذية القابلة للتلف. |
17. Acuerdo sobre equipo especial para el transporte de productos alimenticios perecederos y sobre la utilización de ese equipo para el transporte internacional de algunos de esos productos. | UN | اتفاق بشأن المعدات الخاصة المستعملة في نقل اﻷغذية القابلة للتلف وباستعمال هذه المعدات في النقل الدولي لبعض هذه اﻷغذية. |
La mayoría de los productos básicos de exportación de los países tropicales son perecederos. | UN | ومعظم صادرات السلع اﻷساسية من الجزر المدارية قابلة للتلف. |
J. Reglas especiales sobre el transporte de mercancías peligrosas y de productos alimenticios perecederos | UN | ياء - قواعد خاصة بشأن نقل البضائع الخطرة والمواد الغذائية السريعة التلف |
22. Acuerdo sobre el transporte internacional de productos alimenticios perecederos y sobre la utilización de equipo especial para su transporte (ATP). | UN | اتفاق بشأن النقل الدولي لﻷغذية القابلة للتلف وباستعمال المعدات الخاصة في هذا النقل. |
iii) Grupo de Trabajo sobre normalización de productos alimenticios perecederos y elaboración de normas de calidad | UN | ' ٣` الفرقة العاملة المعنية بتوحيد مقاييس المنتجات الزراعية القابلة للتلف وتطوير النوعية |
iii) Grupo de Trabajo sobre normalización de productos alimenticios perecederos y elaboración de normas de calidad | UN | ' ٣ ' الفرقة العاملة المعنية بتوحيد مقاييس المنتجات الزراعية القابلة للتلف وتطوير النوعية |
F. Transporte de productos alimenticios perecederos en África occidental y central 25 9 | UN | واو- نقل المواد الغذائية القابلة للتلف في أفريقيا الغربية والوسطى 9 |
Sin embargo, la población urbana no está formada únicamente por consumidores, sino también por productores de alimentos, especialmente de productos agrícolas perecederos de gran valor. | UN | ومع ذلك، فإن السكان الحضريين ليسوا مستهلكين فحسب بل هم أيضا منتجون للأغذية، خاصة المنتجات الزراعية القابلة للتلف ذات القيمة العالية. |
En ese proceso, Etiopía abandonó en forma inhumana los envíos de cereales perecederos destinados a su población. | UN | وفي إطار هذه العملية، امتنعت إثيوبيا بلا رحمة عن تفريغ شحنات الحبوب القابلة للتلف التي كانت مرسلة إلى سكانها. |
Garantizar el comercio seguro de alimentos perecederos mediante el uso de una certificación sanitaria electrónica entre organismos gubernamentales. | UN | العمل على تأمين التجارة بالمنتجات الغذائية القابلة للتلف عبر تبادل الشهادات الصحية الإلكترونية بين الوكالات الحكومية. |
vi) Grupo de Trabajo sobre el transporte de productos alimenticios perecederos: | UN | ' 6` فرقة العمل المعنية بنقل المواد الغذائية القابلة للتلف: |
Durante el primer trimestre de 2006, el total de pérdidas de exportaciones de productos agrícolas y no perecederos se estimó en más de 23 millones de dólares. | UN | وقُدر مجموع خسائر الصادرات من الأصناف الزراعية وغير القابلة للتلف بما يزيد عن 23 مليون دولار في الأشهر الثلاثة الأولى من عام 2006. |
La importancia de la composición del comercio, y más concretamente el tipo de productos básicos que se comercialicen, puede ilustrarse con el caso de los productos frescos y perecederos. | UN | ويمكن أن تتجلى أهمية تكوين التجارة وبصفة أخص فئة السلع المتاجر بها في حالة الأغذية القابلة للتلف والمنتجات الطازجة. |
vi) Grupo de Trabajo sobre el transporte de productos alimenticios perecederos: | UN | ' 6` فرقة العمل المعنية بنقل المواد الغذائية القابلة للتلف: |
Se efectuaron economías por valor de 66.600 dólares debido a la transferencia de alimentos no perecederos y raciones mixtas de las reservas de las FPNU. | UN | وتحققت وفورات قدرها ٦٠٠ ٦٦ دولار من نقل أغذية غير قابلة للتلف وحصص إعاشة مركبة من المخزون الاحتياطي لقوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة. |
Se debe establecer claramente que se refiere a los bienes perecederos, o a bienes que podrían perder su valor. | UN | فينبغي توضيح أنها تشير إلى سلع قابلة للتلف أو سلع قد تفقد قيمتها . |
v) Grupo de Trabajo sobre el transporte de productos alimenticios perecederos: | UN | ' 5` فرقة العمل المعنية بنقل المواد الغذائية السريعة التلف: |
En verdad no me muero por ver la versión de esto con alimentos perecederos. | Open Subtitles | انا لست متحمسا لرؤية المواد الغذائية سريعة التلف |
En cuanto a la economía, los palestinos a menudo no pudieron cumplir los plazos de entrega y se echaron a perder productos agrícolas perecederos como resultado de la imprevisibilidad de la apertura y clausura del cruce de Karni7. | UN | وعلى الصعيد الاقتصادي، لم يتمكن الفلسطينيون في معظم الأحيان من الوفاء بمواعيد التسليم، وتعرضت المنتجات الزراعية السريعة العطب للتلف بسبب مواعيد فتح وإغلاق معبر كارني غير المنتظمة(7). |
En el período a que se refiere el presente informe, la Comisión Económica para Europa (CEPE) se dedicó a elaborar normas para los productos perecederos. | UN | ٣١ - في أثناء الفترة قيد الاستعراض، ركزت اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا على صياغة معايير تتعلق بالمنتجات القابلة للعطب. |
- Empleadas en labores que prevengan el deterioro de productos perecederos; | UN | - النساء اللواتي يكلفن بالعمل لتلافي خسارة محققة في مواد معرضة للتلف السريع. |
Sin embargo, no siempre es posible recurrir a los contratos de sistemas; tal es el caso, por ejemplo, de los bienes perecederos o de situaciones en que ello no es posible debido a las circunstancias particulares de una misión determinada. | UN | بيد أن احتياجات الشراء ليست كلها مناسبة للعقود المتكاملة، كما في حالة السلع القابلة للفساد والسلع التي تُستبعد بسبب ظروف خاصة تتفرد بها بعثة معينة. |
La gran proporción de bienes perecederos de esas exportaciones ha causado un efecto negativo adicional en su venta en los mercados mencionados. | UN | ووجود نصيب كبير من السلع المعرضة للتلف في هذه الصادرات يزيد من صعوبة بلوغ هذه السلع لتلك الاسواق. |