El Alto Comisionado presenta informes periódicos al Comité Ejecutivo sobre los progresos alcanzados en la aplicación del Programa. | UN | ويرفع المفوض السامي تقارير دورية إلى اللجنة التنفيذية عن التقدم المحرز في تنفيذ جدول الأعمال. |
El Comité presenta informes periódicos al Consejo de Ministros. | UN | وترفع اللجنة تقارير دورية إلى مجلس الوزراء. |
El Presidente del Tribunal presenta informes periódicos al Consejo de Seguridad. | UN | ويقدم رئيس المحكمة تقارير على فترات منتظمة إلى مجلس الأمن. |
Recomienda a los Estados Partes que incluyan en sus informes periódicos al Comité información sobre: | UN | توصي الدول اﻷطراف بأن تورد في تقاريرها الدورية إلى اللجنة معلومات عما يلي: |
Prestarán apoyo a la presentación de informes gubernamentales periódicos al Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer y facilitarán la participación de la sociedad civil en este proceso. | UN | وستواصل الشعبة والبرنامج الإنمائي والصندوق دعم إعداد التقارير الحكومية الدورية المقدمة إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، وتيسير مشاركة المجتمع المدني في هذه العملية. |
Estas secciones sobre la protección de los niños se han convertido en una característica habitual de los informes periódicos al Consejo de Seguridad. | UN | وقد أصبحت فروع حماية الطفل هذه من الملامح الثابتة في التقارير التي تقدم بانتظام إلى مجلس الأمن. |
Los investigadores y asesores jurídicos viajan a Arusha para asistir a los procesos durante períodos breves y los miembros de los equipos de acusación se desplazan a Kigali para presentar informes periódicos al Fiscal Adjunto. | UN | ويضاف إلى ذلك سفر المحققين والمستشارين القانونيين إلى أروشا لحضور المرافعات في المحكمة لفترات محدودة، في حين يسافر أعضاء أفرقة الادعاء إلى كيغالي لتقديم تقارير دورية إلى نائب المدعي العام. |
La OIG presenta informes periódicos al Comité de Supervisión sobre el estado de aplicación de las recomendaciones de la inspección. | UN | ويقدم مكتب المفتش العام تقارير دورية إلى لجنة الرقابة عن حالة تنفيذ توصيات التفتيش. |
El Tribunal está adoptando medidas para acelerar su labor y presenta informes periódicos al respecto al Consejo. | UN | وتتخذ المحكمة تدابير للإسراع بعملها وفقا لهذه الدعوة، وتقدم تقارير دورية إلى المجلس. |
El Tribunal está adoptando medidas para agilizar su labor en consecuencia y presenta informes periódicos al Consejo de Seguridad. | UN | والمحكمة تتخذ تدابير للإسراع بعملها وفقا لذلك، وترفع تقارير دورية إلى مجلس الأمن. |
La OIG presenta informes periódicos al Comité de Supervisión sobre el estado de aplicación de las recomendaciones de la inspección. | UN | ويقدم مكتب المفتش العام تقارير دورية إلى لجنة الرقابة عن حالة تنفيذ توصيات التفتيش. |
El Tribunal está adoptando medidas para acelerar su labor y presenta al Consejo informes periódicos al respecto. | UN | وبناء عليه تتخذ المحكمة تدابير للإسراع بعملها، وتقدم تقارير دورية إلى المجلس؛ |
La Junta presenta informes periódicos al Consejo Económico y Social. | UN | وتقدم الهيئة تقارير منتظمة إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
El Coordinador tiene también la responsabilidad general de presentar informes periódicos al Asesor Especial y al cuartel general. | UN | كما يتحمل المنسق المسؤولية الشاملة عن تقديم تقارير منتظمة إلى المستشارة الخاصة والمقر. |
Recomienda a los Estados Partes que incluyan en sus informes periódicos al Comité información sobre: | UN | توصي الدول اﻷطراف بأن تورد في تقاريرها الدورية إلى اللجنة معلومات عما يلي: |
Recomienda que los Estados Partes que incluyan en sus informes periódicos al Comité información sobre: | UN | توصي الدول الأطراف بأن تورد في تقاريرها الدورية إلى اللجنة معلومات عما يلي: |
Los informes sobre los objetivos de desarrollo del Milenio y los informes periódicos al Comité sobre los Derechos del Niño | UN | تقارير الأهداف الإنمائية للألفية والتقارير الدورية المقدمة إلى لجنة حقوق الطفل |
5. Inclusión de los niños y los conflictos armados en los informes periódicos al Consejo de Seguridad | UN | 5 - إدراج موضوع الأطفال والصراع المسلح في التقارير الدورية المقدمة إلى مجلس الأمن |
La Comisión presenta informes periódicos al Jefe de Estado sobre los resultados de su labor. | UN | وترفع اللجنة تقاريرها بانتظام إلى رئيس الدولة عن نتائج عملها. |
Deberían también presentarse informes periódicos al respecto, internamente a la administración superior y externamente a los órganos rectores. | UN | وينبغي تقديم تقارير دورية عن ذلك، داخلياً إلى الإدارة العليا وخارجياً إلى مجالس الإدارة. |
b) Promuevan una acción nacional concertada para lograr la participación de representantes de todos los sectores de la sociedad civil en el proceso de preparación de sus informes periódicos al Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y en la aplicación de las recomendaciones del Comité; | UN | (ب) أن تشجع الجهود الوطنية المتضافرة لضمان مشاركة ممثلي جميع قطاعات المجتمع المدني في عملية إعداد تقاريرها الدورية التي تقدم إلى لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وفي تنفيذ توصيات اللجنة؛ |
El grupo de tareas presenta informes periódicos al Comité Ejecutivo del PNUD sobre la situación de las oficinas en los países y la sede en lo relativo al problema del año 2000. | UN | وتقدم فرقة العمل تقارير على أساس منتظم إلى اللجنة التنفيذية للبرنامج اﻹنمائي بشأن حالة التأهب لعام ٢٠٠٠ في المكاتب القطرية والمقر. |
Tras la adopción de una decisión de la Reunión de las Partes, que puede incluir la aprobación del plan de acción, cumplir los requisitos de la decisión, incluida la presentación de informes periódicos al Comité, por conducto de la Secretaría, sobre la aplicación del plan de acción. | UN | `4` وعقب اعتماد اجتماع الأطراف لمقرر قد يتضمن اعتماد خطة العمل، فإن على الطرف الوفاء بمتطلبات هذا المقرر، بما في ذلك تقديم تقارير بشكل منتظم إلى اللجنة عن طريق الأمانة بشأن تنفيذه لخطة العمل. |
2. Pide al Secretario General que en sus informes periódicos al Consejo de Seguridad sobre las distintas operaciones de mantenimiento de la paz incluya información sobre sus consultas con los países que aportan contingentes y se compromete a tener en cuenta las opiniones expresadas en esas consultas y en sus reuniones con los países que aportan contingentes al adoptar decisiones sobre esas operaciones; | UN | 2 - يطلب إلى الأمين العام أن يدرج في التقارير العادية التي يرفعها إلى مجلس الأمن عن عمليات حفظ السلام كل على حدة معلومات عن المشاورات التي يجريها مع البلدان المساهمة بقوات، ويتعهد بمراعاة ما يبدى من آراء في تلك المشاورات وأثناء اجتماعاته مع البلدان المساهمة بقوات لدى اتخاذ قرارات بشأن تلك العمليات؛ |
ii) Mayor número de mecanismos nacionales para la mujer que experimentan mejoras en la presentación de informes periódicos al Comité para la eliminación de la discriminación contra la mujer | UN | ' 2` ازدياد عدد الأجهزة الوطنية المعنية بالمرأة التي يتحسن دورها في إعداد التقارير الدورية التي تُقدم إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بموجب اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة |
Al contrario, el Gobierno de Jamaica espera sinceramente que la presentación de sus informes periódicos al Comité siga propiciando un intercambio de opiniones beneficioso en pro de un mayor respeto de los derechos humanos en el país. | UN | بل أنها تأمل حقا في أن يبقى عرض تقاريرها الدورية على اللجنة المناسبة لتبادل آراء مفيدة لزيادة احترام حقوق اﻹنسان في البلد. |
c) Promuevan una acción nacional concertada para lograr la participación de representantes de todos los sectores de la sociedad civil en el proceso de preparación de sus informes periódicos al Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y en la aplicación de las recomendaciones del Comité; | UN | (ج) أن تشجع على بذل جهود وطنية متضافرة لضمان مشاركة ممثلي جميع شرائح المجتمع المدني في عملية إعداد تقاريرها الدورية التي تُقدَّم إلى اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وفي تنفيذ توصيات اللجنة؛ |
Los Estados Miembros deberían presentar voluntariamente, teniendo en cuenta la disponibilidad de recursos y los requisitos y las condiciones para la preparación de informes para otros órganos o instrumentos, informes nacionales sobre la marcha de los trabajos como parte de la presentación de informes periódicos al Foro. | UN | 9 - وينبغي أن تقوم الدول الأعضاء، على أساس طوعي، ومع مراعاة مدى توافر الموارد ومتطلبات وشروط إعداد التقارير المتعلقة بهيئات أو صكوك أخرى، بتقديم تقارير مرحلية وطنية في إطار تقاريرها العادية التي تقدمها إلى منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات. |
10. La Coordinadora Nacional debe presentar informes periódicos al Gobierno sobre el alcance de este fenómeno, sus características y las medidas adoptadas por el Gobierno para combatirlo. | UN | 10- ينبغي أن يطلب من المنسق الحكومي تقديم تقرير دوري إلى الحكومة بشأن نطاق هذه الظاهرة، وخصائصها والتدابير التي اتخذتها الحكومة لمكافحتها. |