ويكيبيديا

    "perjuicio de las disposiciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الإخلال بأحكام
        
    • المساس بأحكام
        
    • إخلال بأحكام
        
    • مراعاة الأحكام
        
    • مساس بالترتيبات
        
    • الرغم من أحكام
        
    • الإخلال بالأحكام
        
    • مساس بأحكام
        
    • تخل بأحكام
        
    • تنص تلك المواد
        
    • عدم اﻻخﻻل
        
    En la ejecución de las misiones, y sin perjuicio de las disposiciones y objetivos del presente Protocolo y de las prerrogativas e inmunidades de que puedan gozar, todos los miembros deberán: UN على جميع الأعضاء أثناء البعثات، ودون الإخلال بأحكام ومقاصد هذا البروتوكول وبالامتيازات والحصانات التي يتمتعون بها:
    En la ejecución de las misiones, y sin perjuicio de las disposiciones y objetivos del presente Protocolo y de las prerrogativas e inmunidades de que puedan gozar, todos los miembros deberán: UN على جميع الأعضاء أثناء البعثات، ودون الإخلال بأحكام ومقاصد هذا البروتوكول وبالامتيازات والحصانات التي يتمتعون بها:
    El presente reglamento podrá modificarse por decisión del Comité, sin perjuicio de las disposiciones pertinentes del Pacto y del Protocolo. UN يجوز تعديل هذا النظام الداخلي بقرار من اللجنة، دون الإخلال بأحكام العهد والبروتوكول ذات الصلة.
    El presente reglamento podrá modificarse por decisión del Comité, sin perjuicio de las disposiciones pertinentes del Pacto y del Protocolo. UN المادة ٥٦ يجوز تعديل هذا النظام الداخلي بقرار من اللجنة، دون المساس بأحكام العهد والبروتوكول ذات الصلة.
    El Estado asegura a la mujer los medios de conciliar sus deberes en relación con la familia con su trabajo en la sociedad, su igualdad con el hombre en los dominios políticos, social y cultural y económico, sin perjuicio de las disposiciones de la Ley islámica. " UN " تكفل الدولة التوفيق بين واجبات المرأة نحو اﻷسرة وعملها في المجتمع، ومساواتها بالرجل في ميادين الحياة السياسية والاجتماعية والثقافية والاقتصادية، دون إخلال بأحكام الشريعة الاسلامية " .
    El presente reglamento podrá modificarse por decisión del Comité, sin perjuicio de las disposiciones pertinentes del Pacto y del Protocolo. UN يجوز تعديل هذا النظام الداخلي بقرار من اللجنة، دون الإخلال بأحكام العهد والبروتوكول ذات الصلة.
    En la ejecución de las misiones, y sin perjuicio de las disposiciones y objetivos del presente Protocolo y de las prerrogativas e inmunidades de que puedan gozar, todos los miembros deberán: UN على جميع الأعضاء أثناء البعثات، ودون الإخلال بأحكام ومقاصد هذا البروتوكول وبالامتيازات والحصانات التي يتمتعون بها:
    En el curso de las misiones, y sin perjuicio de las disposiciones y objetivos del presente Protocolo y de las prerrogativas e inmunidades de que puedan gozar, todos los miembros deberán: UN على جميع الأعضاء أثناء البعثات، دون الإخلال بأحكام ومقاصد هذا البروتوكول وبالامتيازات والحصانات التي يتمتعون بها:
    El presente reglamento podrá modificarse por decisión del Comité, sin perjuicio de las disposiciones pertinentes del Pacto y del Protocolo. UN التعديـلات يجوز تعديل هذا النظام الداخلي بقرار من اللجنة، دون الإخلال بأحكام العهد والبروتوكول ذات الصلة.
    El presente reglamento podrá modificarse por decisión del Comité, sin perjuicio de las disposiciones pertinentes de la Convención. UN يجوز تعديل هذا النظام الداخلي بقرار تتخذه اللجنة، دون الإخلال بأحكام الاتفاقية ذات الصلة.
    El presente reglamento podrá modificarse por decisión del Comité, sin perjuicio de las disposiciones pertinentes de la Convención. UN مع عدم الإخلال بأحكام الاتفاقية ذات الصلة، يجوز تعديل النظام الداخلي بقرار تتخذه اللجنة.
    El presente reglamento podrá modificarse por decisión del Comité, sin perjuicio de las disposiciones pertinentes del Pacto y del Protocolo Facultativo. UN يجوز تعديل هذا النظام الداخلي بقرار من اللجنة، دون الإخلال بأحكام العهد والبروتوكول ذات الصلة.
    El presente reglamento podrá modificarse por decisión del Comité, sin perjuicio de las disposiciones pertinentes del Pacto y del Protocolo. UN المادة ٥٦ يجوز تعديل هذا النظام الداخلي بقرار من اللجنة، دون المساس بأحكام العهد والبروتوكول ذات الصلة.
    Las condiciones de las autorizaciones son determinadas por el Presidente de la República, sin perjuicio de las disposiciones del presente decreto. UN ويحدد رئيس الدولة، شروط منح هذا الإذن، دون المساس بأحكام هذا المرسوم.
    Sin perjuicio de las disposiciones del artículo 52 del reglamento de las comisiones orgánicas del Consejo Económico y Social, los proyectos de resolución y decisión deberán presentarse por lo menos tres días laborables antes de la fecha prevista para someterlos a votación. UN دون المساس بأحكام المادة ٢٥ من النظام الداخلي للجان الفنية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، ينبغي تقديم مشاريع القرارات والمقررات قبل ثلاثة أيام عمل على اﻷقل من التاريخ المحدد للتصويت عليها.
    Sin perjuicio de las disposiciones del Convenio de Tokio, el nuevo texto se refiere especialmente a " las medidas de seguridad aplicables a bordo de las aeronaves, o durante los vuelos, de las compañías aéreas comunitarias " . UN ودون إخلال بأحكام اتفاقية طوكيو لعام 1963، يفترض أن يتناول النص الجديد تحديدا " الإجراءات الأمنية السارية على متن طائرات الناقلين الجويين في الاتحاد الأوروبي، أو أثناء تحليقها " .
    256. El artículo 90 establece que, sin perjuicio de las disposiciones anteriores, el juez instructor podrá realizar investigaciones en cualquier lugar en que exista la posibilidad de encontrar efectos cuyo descubrimiento contribuiría al esclarecimiento de los hechos. UN 256- وتنص المادة 90 على: مع مراعاة الأحكام السابقة يحق لقاضي التحقيق إن يقوم بالتحريات في جميع الأمكنة التي يحتمل وجود أشياء فيها يساعد اكتشافها على ظهور الحقيقة.
    11. Decide que, sin perjuicio de las disposiciones preparatorias actuales para el Décimo Congreso, se proceda a racionalizar los preparativos y servicios de las reuniones preparatorias regionales, y a minimizar sus costos, abreviando su duración y limitando su documentación, y celebrándolas conjuntamente con otras reuniones regionales o no convocándolas en absoluto, si no son plenamente necesarias; UN ١١ - تقرر، دون مساس بالترتيبات التحضيرية الراهنة للمؤتمر العاشر، تبسيط التحضيرات للاجتماعات التحضيرية اﻹقليمية والخدمات المقدمة إليها وتقليل تكاليفها إلى الحد اﻷدنى، بتقصير مدتها والحد من وثائقها، أو عقدها مقترنة باجتماعات إقليمية أخرى، أو عدم عقدها إطلاقا إذا لم تكن ضرورية تماما؛
    Sin perjuicio de las disposiciones de los Estatutos del Mecanismo, el TPIY y el TPIR: UN على الرغم من أحكام الأنظمة الأساسية للآلية ولمحكمة يوغوسلافيا ومحكمة رواندا:
    Tras un veredicto de culpabilidad en un caso relacionado con los delitos previstos en la presente ley, el culpable será sometido a vigilancia policial por un período igual a la condena con que fue castigado, sin perjuicio de las disposiciones relativas a los vagabundos. UN يستتبع الحكم بالإدانة في إحدى الجرائم المنصوص عليها في هذا القانون وضع المحكوم عليه تحت مراقبة الشرطة مدة مساوية لمدة العقوبة وذلك دون الإخلال بالأحكام الخاصة بالمتشردين.
    d) Decidió que, sin perjuicio de las disposiciones de la resolución 45/264, de la Asamblea General, de 13 de mayo de 1991, la serie de sesiones de alto nivel con participación ministerial se celebrase del 28 al 30 de junio de 1993. UN )د( قرر، دون مساس بأحكام قرار الجمعية العامة ٤٥/٢٦٤ المؤرخ ١٣ أيار/مايو ١٩٩١، أن يعقد الجزء الرفيع المستوى ذو المشاركة الوزارية في الفترة من ٢٨ إلى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٣.
    El aide-mémoire debe considerarse un instrumento práctico, sin perjuicio de las disposiciones de las resoluciones del Consejo de Seguridad y otras decisiones del Consejo. UN وهذه المذكرة، بوصفها أداة عملية، لا تخل بأحكام قرارات مجلس الأمن ومقرراته الأخرى.
    Los artículos de los capítulos II, III, IV, V y X del presente reglamento se aplicarán, mutatis mutandis, a las deliberaciones de los órganos subsidiarios, sin perjuicio de las disposiciones en contrario adoptadas por éstos y con las excepciones siguientes: UN تنطبق المواد الواردة في الفصول الثاني والثالث والرابع والخامس والعاشر، مع تطويعها حسب مقتضى الحال، على سير الأعمال في الهيئات الفرعية، ما لم تنص تلك المواد على غير ذلك، باستثناء ما يلي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد