ويكيبيديا

    "perjuicio de lo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مساس
        
    • عدم الإخلال
        
    • المساس بما
        
    • اﻹخﻻل
        
    • إخلال
        
    • الإخلال بما
        
    • الرغم مما
        
    • المساس بأي وضع
        
    • اخﻻل
        
    • عدم المساس
        
    • مراعاة ما
        
    • التقيد بما
        
    • يُنص على خﻻف ذلك
        
    • المساس بأحكام
        
    • المساس بالقرار
        
    Sin perjuicio de lo expresado anteriormente, deseo manifestar que para nuestra delegación lo más importante es el tratamiento urgente e integral de toda la problemática de la crisis financiera, y no sólo de la cuestión de los atrasos. UN وبدون مساس بما قلته توا، أود أن أشير الى أنه بالنسبة الى وفد بلدنا، أهم نقطة هي أنه من الضروري التصدي على نحو عاجل وشامل لعناصر اﻷزمة المالية، وليس لمسألة التأخرات فحسب.
    1. Sin perjuicio de lo dispuesto en los artículos 19 y 20 de la Convención, los Estados Partes intercambiarán, de conformidad con sus respectivas legislaciones y los tratados que les sean aplicables, información pertinente sobre cuestiones tales como: UN ١ - دون مساس بأحكام المادتين ٩١ و ٠٢ من الاتفاقية ، يتعين على الدول اﻷطراف أن تتبادل فيما بينها ، وفقا لقوانينها الداخلية والمعاهدات المنطبقة ، المعلومات المتعلقة بأمور مثل :
    Sin perjuicio de lo dispuesto en los artículos 18 y 19, el Presidente concederá la palabra a los oradores en el orden en que hayan manifestado su deseo de hacer uso de ella. UN مع عدم الإخلال بالمادتين 18 و19، يدعو الرئيس المتكلمين إلى الكلام حسب ترتيب إبدائهم الرغبة في الكلام.
    Sin perjuicio de lo señalado en el párrafo 123, la Misión concluye que los derechos específicamente políticos fueron respetados. UN دون المساس بما ورد في الفقرة ١٢٣، خلصت البعثة إلى أنه قد تم احترام الحقوق السياسية على وجه التحديد.
    Sin perjuicio de lo que antecede, se pide a la Corte que se pronuncie sobre la cuestión de la soberanía sobre las islas y cayos dentro de la zona en disputa. UN ودونما إخلال بما سبق، يطلب إلى المحكمة أن تبت في مسألة السيادة على الجزر والحشفات داخل المنطقة المتنازع عليها``.
    En segundo lugar, y sin perjuicio de lo anterior, sería útil aclarar la razón de la necesidad del párrafo 2 del proyecto de artículo 8. UN ثانيا، وبدون الإخلال بما تقدم، فإن من المفيد توضيح سبب لزوم الفقرة 2 من مشروع المادة 8.
    i) Sin perjuicio de lo establecido en la Convención, el Gobierno de Malta se reserva el derecho de continuar aplicando su legislación tributaria que considera, en determinadas circunstancias, que el ingreso de una mujer casada es el ingreso de su cónyuge e imponible como tal. UN ' ١ ' على الرغم مما يرد في الاتفاقية، تحتفظ حكومة مالطة بالحق في مواصلة تطبيق تشريعها الضريبي الذي يعتبر، في حالات معينة، دخل المرأة المتزوجة دخلا لزوجها ويخضع بذلك للضريبة.
    Finalmente, y sin perjuicio de lo antes expresado, el Uruguay quiere destacar una vez más el papel primordial que debe tener siempre la familia en la formación y el desarrollo de la persona humana y de la sociedad. UN ختاما، ودون مساس بما تقدم، تود أوروغواي أن تؤكد مرة أخرى الدور اﻷساسي والمستمر الذي تقوم به اﻷسرة في تربية وتنمية الفرد والمجتمع.
    Sin perjuicio de lo anterior, mi país no va a objetar su consejo o su sugerencia a la Asamblea y, una vez más, le agradece sus esfuerzos por superar esta cuestión. UN ودون مساس بذلك، لن يعترض بلدي على مشورتكم سيدي ولا على اقتراحاتكم للجمعية. ونشكركم مرة ثانية على جهودكم لحل هذه المسألة.
    Sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 56 y salvo que en el presente reglamento se disponga otra cosa, las decisiones sobre cuestiones de procedimiento se adoptarán por mayoría simple de los Estados Parte presentes y votantes. UN دون مساس بأحكام المادة 56 من هذا النظام، وباستثناء ما ينص عليه النظام خلافا لذلك، تُتخذ القرارات الخاصة بالمسائل الاجرائية بالأغلبية البسيطة للدول الأطراف الحاضرة والمصوّتة.
    Sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 56 y salvo que en el presente reglamento se disponga otra cosa, las decisiones sobre cuestiones de procedimiento se adoptarán por mayoría simple de los Estados Parte presentes y votantes. UN دون مساس بأحكام المادة 56 من هذا النظام، وباستثناء ما ينص عليه النظام خلافا لذلك، تُتخذ القرارات الخاصة بالمسائل الاجرائية بالأغلبية البسيطة للدول الأطراف الحاضرة والمصوّتة.
    Sin perjuicio de lo dispuesto en los artículos 18 y 19, el Presidente concederá la palabra a los oradores en el orden en que hayan manifestado su deseo de hacer uso de ella. UN مع عدم الإخلال بالمادتين 18 و19، يدعو الرئيس المتكلمين إلى الكلام حسب ترتيب إبدائهم الرغبة في الكلام.
    Sin perjuicio de lo dispuesto en los artículos 18 y 19, el Presidente concederá la palabra a los oradores en el orden en que hayan manifestado su deseo de hacer uso de ella. UN مع عدم الإخلال بالمادتين 18 و19، يدعو الرئيس المتكلمين إلى الكلام حسب ترتيب إبدائهم الرغبة في الكلام.
    Sin perjuicio de lo dispuesto en los artículos 18 y 19, el Presidente concederá la palabra a los oradores en el orden en que hayan manifestado su deseo de hacer uso de ella. UN مع عدم الإخلال بالمادتين 18 و19، يدعو الرئيس المتكلمين إلى الكلام حسب ترتيب إبدائهم الرغبة في الكلام.
    Ello presupone, sin perjuicio de lo que decida la Comisión Preparatoria, que en 1997 habrá cuatro períodos de sesiones de la Comisión Preparatoria. UN وهذا يفترض، بدون المساس بما تتخذه اللجنة التحضيرية من مقررات، أن اللجنة التحضيرية ستعقد ٤ دورات في عام ٧٩٩١.
    Sin perjuicio de lo que venimos a expresar, reconozcamos inicialmente el papel central que a la Organización cabe en cuanto al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN ودون المساس بما ذكرناه توا، نُقر أولا بالدور المركزي الذي يجب أن تضطلع به المنظمة في مجال اﻷمن وحفظ السلم الدوليين.
    - Sin perjuicio de lo anterior, que el recurso a disposición del Estado demandante en estos procedimientos, de conformidad con la correcta interpretación de la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio, se limita a dictar un fallo declarativo. UN ودون إخلال بما سبق، فإن وسيلة الانتصاف المتاحة للدولة المدعية في هذه الدعوى، وفقا للتفسير الملائم لاتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها، تقتصر على إصدار حكم مُعلِن.
    En todo caso, y sin perjuicio de lo expuesto, cabe hacer presente que a un nivel global la vigilancia y fiscalización de las actividades económicas es realizada por el Servicio de Impuestos Internos, órgano encargado de la recaudación de los impuestos en nuestro país. UN وعلى أية حال، ودون الإخلال بما سبق ذكره، تجدر الإشارة إلى أن دائرة ضريبة الدخل، وهي الوكالة المكلفة بجمع الضرائب في بلادنا، هي التي تقوم بالرصد والمراقبة عموما للأنشطة الاقتصادية.
    i) Sin perjuicio de lo establecido en la Convención, el Gobierno de Malta se reserva el derecho de continuar aplicando su legislación tributaria que considera, en determinadas circunstancias, que el ingreso de una mujer casada es el ingreso de su cónyuge e imponible como tal. UN ' ١ ' على الرغم مما يرد في الاتفاقية، تحتفظ حكومة مالطة بالحق في مواصلة تطبيق تشريعها الضريبي الذي يعتبر، في حالات معينة، دخل المرأة المتزوجة دخلا لزوجها ويخضع بذلك للضريبة.
    En su 599ª sesión, celebrada el 16 de mayo, el Comité tomó nota de una carta de esa organización en la que ésta indicaba que convendría que el Comité suspendiera durante un año el examen de la solicitud del International Committee of Peace and Human Rights, sin perjuicio de lo solicitado. UN وأحاطت اللجنة علما، في جلستها ٥٩٩ المعقودة في ١٦ أيار/مايو، برسالة وردت من المنظمة جاء فيها أنه قد يكون من المناسب لو علقت اللجنة النظر في طلب اللجنة الدولية للسلام وحقوق اﻹنسان لمدة عام واحد دون المساس بأي وضع آخر.
    Si bien el Grupo de Trabajo señaló que el funcionamiento de una serie de disposiciones subsiguientes dependía del artículo 5, se emprendió el debate sobre el artículo 5 sin perjuicio de lo que se decida sobre esos artículos. UN وبينما أشار الفريق العامل إلى أن سريان عدد من الأحكام اللاحقة يتوقف على مشروع المادة 5، جرت مناقشة المادة 5 مع عدم المساس بالقرار الذي سيتخذ بشأن تينك المادتين.
    Conforme al artículo 49: " Sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 53, los tribunales serán competentes para fallar con respecto a todos los pleitos o delitos " . UN وتنص المادة 49 منه على الآتي: " مع مراعاة ما ورد في المادة 53 من هذا النظام تختص المحاكم في الفصل في جميع المنازعات والجرائم " ؛
    c) Sin perjuicio de lo dispuesto en el inciso a), el Protocolo se aplicará también a los daños especificados en los apartados i), ii) y v) del inciso c) del párrafo 2 del artículo 2 del presente Protocolo que se produzcan en zonas fuera de una jurisdicción nacional; UN (ج) دون التقيد بما تنص عليه الفقرة الفرعية (أ) يسري هذا البروتوكول أيضا على الأضرار المحددة في الفقرات الفرعية ' 1` و ' 2` و ' 5` من الفقرة 2 (ج) من المادة 2، من هذا البروتوكول والتي تقع في مناطق خارج حدود أي سلطة وطنية؛
    En todo caso, y sin perjuicio de lo dispuesto en el párrafo 3) del presente artículo, el Fiscal no podrá retirar ninguna de las pruebas presentadas al Secretario junto con el auto de acusación. UN بيد أنه، ودون المساس بأحكام الفقرة ٣ من هذه المادة، لا يجوز للمدعي العام أن يسحب أي عنصر إثبات قدم إلى رئيس قلم المحكمة صحبة لائحة الاتهام.
    Cuando la Comisión indagó al respecto, se le informó de que la Oficina de Asuntos Jurídicos había declarado que la determinación de las condiciones de servicio de los magistrados debía hacerse caso por caso y en forma pragmática, prorrateando las prestaciones según la duración proporcional del servicio y sin perjuicio de lo que decidiese la Asamblea. UN وقد أبلغت اللجنة في هذا الصدد وبناء على طلبها، أن مكتب الشؤون القانونية قد أشار بأن تحديد مدد خدمة القضاة وشروط عملهم ينبغي أن يجري بشكل مخصص وبطريقة عملية وذلك بحساب الاستحقاقات تناسبيا على أساس الطول النسبي لمدة الخدمة دون المساس بالقرار الذي قد تتخذه الجمعية العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد