ويكيبيديا

    "permanecerá" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • سيبقى
        
    • سيظل
        
    • ستظل
        
    • يبقى
        
    • ويظل
        
    • ستبقى
        
    • وسيبقى
        
    • سيبقي
        
    • وستبقى
        
    • ساري
        
    • تظلّ
        
    • سوف يظل
        
    • وسوف يظل
        
    • ستظلّ
        
    • سيظلّ
        
    Juro por la Sagrada Biblia que este acuerdo permanecerá siempre... sagrado y ligado a nosotros. Open Subtitles نقسم بالانجيل المقدس ان هذا الاتفاق سيبقى دوما ملزم و مقدس بالنسبه لنا
    Le aseguro que todo en esta oficina permanecerá entre usted y yo. Open Subtitles أؤكد لك أن أي شئ سيقال هنا سيبقى بيني وبينك
    Sin éstos el concepto de prevención permanecerá a un nivel de retórica internacional. UN وبدون هذه الوسائل، سيظل مفهوم التحوط عند مستوى التعبير اللغوي الطنان على الصعيد الدولي.
    Sin embargo, el crecimiento en estas economías permanecerá muy por debajo de su potencial, sobre todo en la República de Corea. UN إلا أن نسب النمو في هذه الاقتصادات ستظل أدنى بكثير من إمكاناتها الكامنة، ولا سيما في جمهورية كوريا.
    También permanecerá en Bonn el Ministerio Federal para la Cooperación Económica y el Desarrollo, y se proyecta trasladar a la ciudad a varias otras organizaciones que realizan actividades en ese campo. UN وسوف يبقى مقر الوزارة الاتحادية للتعاون الاقتصادي والتنمية في بون كما سينقل إليها عدد من المنظمات ذات الصلة.
    El presente Acuerdo entrará en vigor con efecto inmediato y permanecerá en vigor el tiempo necesario para el regreso voluntario efectivo de las personas desplazadas y los refugiados. UN يعتبر هذا الاتفاق نافذا منذ صدوره ويظل نافذا للفترة التي تقتضيها العودة الاختيارية الفعالة للمشردين واللاجئين.
    Estará en prisión preventiva en la cárcel federal de Pleasanton, donde permanecerá hasta que se ejecute su condena. Open Subtitles على ان تحجز بموجب هذا وتودع بالسجن الإتحادي في بليسانتون ستبقى هناك حتى ينفذ الحكم
    El jefe de la División Militar permanecerá en la zona durante un breve período después de las elecciones. UN وسيبقى رئيس الشعبة العسكرية في منطقة البعثة لفترة وجيزة بعد إجراء الانتخابات.
    Entonces, ¿qué permanecerá 10.000 años después de la gente, para contar la historia de una de las más grandes civilizaciones que caminaron la tierra? Open Subtitles إذاً ماذا سيبقى لـ 10 ألاف سنة بعد البَشَر‏ ليروي قصّة الحضارات العظيمة التى مشّيت ذات يوم على كوكب الأرض.
    Lord Hertford, de quien comienzo a sospechar que está en contra de esta guerra, permanecerá como lugarteniente del Reino. Open Subtitles اللورد هرتفورد, الذي بدأت أشتبه في أنه يعارض هذه الحرب سيبقى بمثابة اللفتنانت لهذة المملكة, الآن..
    El Consejo de Administración Fiduciaria permanecerá así como un instrumento al que pueda recurrir la comunidad internacional llegado el caso. UN فمجلس الوصاية سيبقى بذلك اﻷداة التي يمكن أن يلجأ المجتمع الدولي إليها إذا لزم اﻷمر.
    A efectos de uniformidad, una vez formado un grupo arbitral, éste permanecerá igual; sería contraproducente repetir el proceso de selección de árbitros. UN وتوخيا للاتساق، فما أن يتم تشكيل فريق تحكيم، فإنه سيبقى قائما؛ فتكرار عملية البحث عن محكِمين سيكون أمرا غير مجد.
    El personal civil será repatriado gradualmente a lo largo de tres meses, pero un equipo encargado de la liquidación financiera permanecerá en la zona de la misión otros tres meses. UN أما الموظفون المدنيون فسيعادون إلى أوطانهم على مراحل وعلى مدى فترة ثلاثة أشهر، ما عدا فريق التصفية المالية الذي سيبقى في منطقة البعثة ثلاثة أشهر إضافية.
    Ello se debe a que el combustible gastado permanecerá precintado en contenedores durante mucho tiempo. UN ومن المهم إجراء القياسات في ذلك الوقت تحديدا، وذلك ﻷن الوقود المستهلك سيظل مختوما في الحاويات لوقت طويل.
    En segundo lugar, el número de puestos vacantes permanecerá sin financiación durante el resto del bienio. UN ثانيا، سيظل عدد من الوظائف الشاغرة دون تمويل أثناء الفترة المتبقية من مدة السنتين.
    Las viejas costumbres nunca mueren, y si ustedes aún quieren encontrarse para sus charlas de la mañana, entonces esta mesa permanecerá reservada a mi nombre. Open Subtitles العادات القديمة تموت بصعوبة و اذا اردتم ان نلتقي كما اعتدم من اجل ثرثرة الصباح اذا هذه الطاولة ستظل محجوزة بإسمي
    De no ser así, la cuestión permanecerá irresuelta hasta que se halle un mejor modo de llegar a una solución adecuada. UN فإذا كان هذا ليس هو الحال، ستظل المسألة دون حل الى أن يوجد سبيل أفضل للتوصل الى حل سليم.
    El presente Acuerdo permanecerá en vigor durante un período de 99 años, a menos que las Partes acuerden lo contrario. UN يبقى هذا الاتفاق ساريا لفترة ٩٩ سنة، إلا اذا اتفق الطرفان على غير ذلك.
    v) La petición podrá presentarse en sobre lacrado, y en caso de que así se presente permanecerá lacrada hasta que una Sala disponga lo contrario. UN ' ٥ ' يجوز تقديم طلب مختوم، ويظل الطلب المقدم على هذا النحو مختوما إلى أن تأمر الدائرة بخلاف ذلك.
    La tierra que ha sido limpiada de minas permanecerá limpia. UN واﻷراضي التي أزيلت منها اﻷلغام ستبقى نظيفة.
    Dispongo de nombres, ¿pero son verdaderos o falsos? El dossier permanecerá abierto. UN تتوفﱠر لديﱠ أسماء، ولكن هل هي حقيقية أو مزيفة؟ وسيبقى الملف مفتوحا.
    ¿Mi nombre permanecerá allí para siempre, Sr. Scroggins? Open Subtitles هل سيبقي اسمي هنا للأبد يا سيد سكروجينس ؟
    En la Unidad de Cuidados Intensivos, y permanecerá allí durante un tiempo. Open Subtitles إنّها في وحدة العناية المركزة، وستبقى هناك لفترة من الوقت.
    Opción 2: Una vez registrada, la base de referencia permanecerá vigente durante el período de acreditación del proyecto. UN الخيار 2: حالما يسجل خط أساس، يظل الخط ساري المفعول طيلة فترة قيد أرصدة المشروع.
    22. Decide que la obligación de que los Estados adopten las medidas establecidas en el párrafo 1 de la presente resolución permanecerá en vigor respecto de la persona, grupo, empresa o entidad cuyo nombre el Ombudsman recomiende que se mantenga en la Lista en los informes exhaustivos sobre las supresiones de nombres de la lista con arreglo al anexo II; UN 22 - يقرّر أن مطالبة الدول باتخاذ التدابير المبينة في الفقرة 1 من هذا القرار تظلّ سارية فيما يتعلق بأي فرد أو جماعة أو مؤسّسة أو كيان يوصي أمين المظالم في تقريره الشامل بشأن طلب رفع اسم ما عملا بالمرفق الثاني بالإبقاء على اسمه مدرجا في القائمة؛
    Es por eso que nuestro contingente militar asignado a la UNAVEM III permanecerá en Angola hasta que la Misión se haya completado en forma satisfactoria. UN ولذا فإن فيلقنا العسكري في إطار بعثة التحقق الثالثة سوف يظل في أنغولا إلى أن تتم مهمة البعثة بشكل مرض.
    La plantilla del Fondo de Cooperación Técnica permanecerá al mismo nivel que en el bienio actual. UN وسوف يظل جدول التوظيف لصندوق التعاون التقني عند نفس المستوى الذي كان عليه لفترة السنتين الحالية.
    Aún estaremos al mando, pero nuestro acuerdo permanecerá en secreto. Open Subtitles ستظلّ المسؤوليّة بيدنا لكن سيبقى حكمنا في الخفاء
    permanecerá vacío hasta que se nos una un paladín tan honesto y un hombre tan honorable como él. Open Subtitles سيظلّ خالياً حتّى يطوله محارباً حقيّقياً بشرف ينظم إليّنا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد