ويكيبيديا

    "permaneció" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بقي
        
    • وبقي
        
    • وظلت
        
    • وظل
        
    • بقيت
        
    • ومكث
        
    • ظل
        
    • احتجز
        
    • وبقيت
        
    • مكثت
        
    • بقوا
        
    • احتُجز
        
    • بقى
        
    • قضى
        
    • قضاها
        
    Horas más tarde se había restablecido la calma en la zona, pero permaneció ahí un contingente numeroso de FDI. UN وتم بعد مضي عدة ساعات استعادة الهدوء الى المنطقة ولكن بقي وجود كبير لقوات الدفاع الاسرائيلية.
    Según las informaciones, por lo menos una de esas personas fue secuestrada y permaneció detenida antes de ser asesinada. UN كما أفيد أن أحد القتلى هؤلاء كان قد اختطف وبقي محتجزا لفترة طويلة قبل اكتشاف جثته.
    La cobertura estimada para dos o más dosis de vacuna de toxoide tetánico también permaneció inalterada, en un 66%. UN وظلت التغطية المقدرة لجرعتين أو اكثر من توكسويد التيتانوس على حالها، أي بنسبة 66 في المائة.
    El autor permaneció postrado en cama durante los 16 meses posteriores al accidente y estuvo incapacitado de trabajar. UN وظل صاحب البلاغ ملازماً للفراش لمدة 16 شهراً بعد الحادث ولم يكن قادراً على العمل.
    En una versión posterior presentada por el Presidente, la situación permaneció inalterada. UN وفي صيغة قدمها الرئيس في وقت لاحق، بقيت الحالة على ما كانت عليه بدون تغيير.
    Lord Owen permaneció en Belgrado y, esa noche, los Presidentes Cosic, Milosevic y Bulatovic escribieron una carta a los bosnios en que les instaban a aceptar el plan de paz. UN ومكث لورد اوين طوال الليل فــــي بلغراد، وفي تلك الليلة كتب الرؤساء كوسيتش وميلوسيفيتش و بولاتوفيتش رسالـــة الى البوسنيـــين يحثونهــم فيها علــى قبول خطــة السلم.
    A pesar de la decisión de libertad bajo fianza, el Sr. El Rimahi permaneció detenido. UN غير أن السيد الرماحي بقي قيد الاحتجاز رغم صدور قرار بالإفراج عنه بكفالة.
    En los últimos años el consumo de cocaína parecía haber disminuido en América del Norte, pero permaneció estable en otras regiones. UN وخلال الأعوام القليلة الماضية، بدا أنَّ تعاطي الكوكايين تراجع في أمريكا الشمالية، لكنه بقي مستقرا في مناطق أخرى.
    Por último, se infringió su derecho a ser juzgado sin demora, ya que permaneció recluido en espera de juicio durante casi dos años. UN وأخيراً، انتُهك حقه في أن يحاكم دون تأخير لا مبرر له لأنه بقي رهن الاحتجاز لحوالي سنتين في انتظار محاكمته.
    El autor no volvió a su casa y permaneció escondido durante unos cinco meses. UN ولم يعد صاحب البلاغ إلى بيته وبقي مختبئاً لمدة خمسة أشهر تقريباً.
    El autor no volvió a su casa y permaneció escondido durante unos cinco meses. UN ولم يعد صاحب البلاغ إلى بيته وبقي مختبئاً لمدة خمسة أشهر تقريباً.
    Sin embargo, este gobierno fue incapaz de ejercer su poder en Mogadishu y, por obvias razones, permaneció confinado en Baidowa. UN غير أن الحكومة الاتحادية الانتقالية لم تستطع فرض سلطتها في مقديشو وظلت تقتصر على بيدوا لأسباب واضحة.
    A principios de 2006 quedó vacante un puesto de auditor, y otro permaneció vacante a lo largo del año. UN وقد أصبحت إحدى وظيفتي الأخصائيين شاغرة في أوائل عام 2006، وظلت الوظيفة الأخرى شاغرة طيلة العام.
    Por esa razón y porque la policía lo buscaba, decidió no quedarse en esa ciudad y permaneció principalmente en Dhaka. UN ولهذا السبب ولأن الشرطة كانت تبحث عنه، لم يبق في بيته وظل في دكَّا في أغلب الأحيان.
    Posteriormente se trasladó de un lugar a otro sin revelar nunca su nombre completo, y permaneció escondido de las autoridades durante dos años. UN وقد تنقل بعد ذلك في أماكن مختلفـة، ولم يفصح عن اسمه الكامل علناً قط وظل مختفياً عن السلطات لمدة سنتين.
    La policía permaneció en las ciudades a medida que avanzaba el día y que aumentaban las multitudes de manifestantes de origen étnico albanés. UN وقد بقيت الشرطة في البلديتين طوال النهار بينما احتشدت جموع من المتظاهرين من اﻷقلية اﻹثنية اﻷلبانية.
    157. El-Tadamone declaró que, a petición del empleador iraquí, permaneció en el Iraq hasta el 30 de septiembre de 1993. UN 157- ذكرت التضامن أنها بقيت في العراق بناء على طلب صاحب العمل العراقي حتى 30 أيلول/سبتمبر 1993.
    La delegación permaneció fuera de la casa durante dos horas esperando la autorización. UN ومكث الوفد خارج المنزل لمدة ساعتين في انتظار هذا التصريح.
    Entre 1994 y 1997, el saldo del Fondo permaneció al mismo nivel; era de 61,8 millones de dólares a finales de 1997. UN وبين عامي ١٩٩٤ و ١٩٩٧، ظل رصيد الصندوق على نفس المستوى؛ إذ بلغ ٦١,٨ مليون دولار بنهاية عام ١٩٩٧.
    Trasladado a la prisión de Serkadji, permaneció dos meses en una celda de seis metros cuadrados en compañía de otros siete detenidos. UN ثم نُقل إلى سجن سركاجي، وهناك احتجز لمدة شهرين في زنزانة مساحتها 6 أمتار مربعة برفقة سبعة محتجزين آخريــن.
    El contingente militar adiestrado por Etiopía permaneció bajo el mando militar etíope. UN وبقيت الوحدة العسكرية التي دربتها إثيوبيا تحت إمرة القيادة الإثيوبية.
    Después de hacer el ingreso, ¿permaneció en su habitación todo el tiempo? Open Subtitles بعد أن إستأجرت بالفندق هل مكثت بغرفتك أغلب الوقت ؟
    En 1833 se expulsó a una guarnición militar argentina, pero la escasa población civil permaneció en las Islas, excepción hecha de cuatro personas. UN وفي عام 1833، طُردت حامية عسكرية أرجنتينية، ولكن السكان المدنيين القلة بقوا فيها، باستثناء أربعة أفراد.
    Al parecer, el detenido fue conducido al puesto militar de Kamaramagambo, donde permaneció recluido 12 días, para ser entregado a la policía, y luego a la brigada de Muyinga. UN واقتيد إلى موقع كاماراما غامبو العسكري حيث احتُجز لمدة اثني عشر يوما، ثم اودع المفقود لدى الشرطة ثم لدى لواء موينغا.
    Cuando Barbara lo hizo en 1983, el punto permaneció abierto por un minuto. Open Subtitles عندما فعلت بربارة هذا في عام 1983 الثني بقى مفتوحا للحظات
    Betancourt permaneció 66 días en prisión, hasta que el proceso judicial concluyó con su puesta en libertad. UN وقد قضى بيتانكورت ٦٦ يوما في السجن إلى أن قضت المحكمة بإخلاء سبيله.
    En 1993, el tiempo medio que una persona permaneció en prisión preventiva, desde su primera comparecencia ante un tribunal hasta el procesamiento por el tribunal de la Corona, fue de 141 días. UN ففي عام ١٩٩٣، كان متوسط الفترة التي قضاها السجين في الحبس في انتظار المحاكمة، من تاريخ حضوره اﻷول إلى محكمة الصلح إلى تاريخ إحضاره إلى محكمة التاج، هو ١٤١ يوما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد