ويكيبيديا

    "permanentes de los países" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الدائمة للبلدان
        
    • الدائمين للبلدان
        
    • الدائمون للبلدان
        
    • الدائمة للدول
        
    • الدائمة لبلدان
        
    • الدائمين للدول الأعضاء
        
    Las conversaciones del Secretario con las Misiones permanentes de los países interesados no habían producido sino progresos preliminares de nivel oficioso. UN ولم تذهب المناقشات التي أجراها اﻷمين مع البعثات الدائمة للبلدان المعنية إلى أبعد من المرحلة اﻷولية غير الرسمية.
    A este respecto, se pidió a las misiones permanentes de los países infrarrepresentandos que colaboraran en la búsqueda de candidatos cualificados adecuados. UN وفي هذا الصدد ، طُلب من البعثات الدائمة للبلدان الممثلة تمثيلا ناقصا أن تساعد في إيجاد مرشحين مؤهلين مناسبين.
    Por añadidura, se tramitan innumerables comunicaciones con las misiones permanentes de los países que contribuyen a una operación de mantenimiento de la paz. UN وبالاضافة إلى هذا، هناك اتصالات لا حصر لها مع البعثات الدائمة للبلدان المساهمة في عمليات حفظ السلم.
    Aquí, el Comité Permanente entre Organismos y, de ser necesario, el Grupo de Trabajo Interinstitucional, deben ser más abiertos para que puedan participar los representantes de los Estados interesados y los Representantes permanentes de los países ante las Naciones Unidas en Nueva York y en Ginebra. UN وهنا يتعين على اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، وإذا اقتضى اﻷمر الفريق العامل المشترك بين الوكالات، أن يكونا أكثر انفتاحا بحيث يتمكن المهتمون من ممثلـي الدول والممثلين الدائمين للبلدان لدى اﻷمم المتحدة في نيويـورك أو في جنيف من المشاركة فيهما.
    Se ha comunicado a los representantes permanentes de los países en desarrollo ante la OMM que sería deseable su activa participación en la elaboración de la NEP en sus países. UN وأشير على الممثلين الدائمين للبلدان النامية لدى المنظمة بأن يشاركوا مشاركة نشطة في وضع مذكرات الاستراتيجية القطرية في بلدانهم.
    Sobre el particular, los Representantes permanentes de los países miembros de la Comisaría Permanente del Pacífico Sur (CPPS) agradecerán a esa secretaría distribuir la mencionada nota de prensa como documento oficial, previa traducción, en los idiomas oficiales de las Naciones Unidas. UN وفي هذا الصدد، يرجو الممثلون الدائمون للبلدان اﻷعضاء في الهيئة الدائمة لجنوب المحيط الهادئ من أمانة مؤتمر نزع السلاح التكرم باتخاذ الترتيبات اللازمة لترجمة البيان الصحفي إلى اللغات الرسمية لﻷمم المتحدة وتوزيعه بوصفه وثيقة رسمية.
    En el momento de la presentación de este informe, la secretaría estaba analizando las respuestas de los Estados Miembros a la carta enviada por el ACNUDH a todas las misiones permanentes de los países de la región en la que se solicitaba su opinión al respecto. UN وكانت الأمانة، وقت تقديم هذا التقرير، تجري تحليلاً لردود الدول الأعضاء على رسالة أرسلتها مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان إلى جميع البعثات الدائمة للدول في المنطقة لمعرفة آرائها عن الموضوع.
    El Centro facilita a diario, o cuando se le pidan, informes escritos e información oral sobre todos los aspectos de las operaciones de mantenimiento de la paz a la Oficina del Secretario General, a los miembros del Consejo de Seguridad y a las misiones permanentes de los países que aportan contingentes. UN ويقدم المركز تقارير مكتوبة وموجزات إعلامية شفهية عن جميع جوانب عمليات حفظ السلم على أساس يومي وحسب الاقتضاء، إلى مكتب اﻷمين العام وأعضاء مجلس اﻷمن والبعثات الدائمة للبلدان المساهمة بقوات.
    El 25 de marzo de 1999 se enviaron notas verbales sobre esta cuestión a las misiones permanentes de los países respectivos ante las Naciones Unidas. UN وفي ٢٥ آذار/ مارس ١٩٩٩، وجهت مذكرات شفوية إلى البعثات الدائمة للبلدان المعنية لدى اﻷمم المتحدة بشأن هذه المسألة.
    Estos equipos se repartieron entre las misiones permanentes de los países en desarrollo a fin de apoyar diversos proyectos de cooperación técnica emprendidos por los Estados Miembros. UN ووزعت هذه المعدات على البعثات الدائمة للبلدان النامية لدعم مجموعة متنوعة من مشاريع التعاون التقني التي تضطلع بها الدول اﻷعضاء.
    Sin embargo, la OSSI observó que las dos reuniones de información organizadas por la División en 1999, que estaban expresamente destinadas a las misiones permanentes de los países en desarrollo, no habían contado con asistencia satisfactoria. UN بيد أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية لاحظ أن عدد المشاركين في الدورتين الإعلاميتين اللتين نظمتهما شعبة المشتريات في سنة 1999 لفائدة البعثات الدائمة للبلدان النامية تحديدا، كان ضئيلا.
    La Oficina del Alto Comisionado invitó también a las misiones permanentes de los países de la región africana acreditadas en Ginebra y a los departamentos, organizaciones y organismos especializados pertinentes de las Naciones Unidas a que enviaran representantes al taller. UN ودعت مفوضية حقوق الإنسان أيضاً البعثات الدائمة للبلدان من المنطقة الأفريقية في جنيف، وإدارات الأمم المتحدة والمنظمات والوكالات المتخصصة ذات الصلة، إلى إيفاد ممثلين عنها لحضور حلقة العمل.
    Desde entonces, he recibido seis protestas de misiones permanentes de los países cuyos jueces fueron elegidos el miércoles en la primera votación y cuyas elecciones posteriormente fueron declaradas nulas. UN ومنذ ذلك الحين تلقيت ستة اعتراضات من البعثات الدائمة للبلدان التي انتخب قضاتها يوم الأربعاء في الجولة الأولى، ولكن اعتبر انتخابهم بعد ذلك لاغيا.
    Además, la Secretaría debería seguir colaborando estrechamente con las misiones permanentes de los países que aportan contingentes para cerciorarse de que todas las solicitudes se presenten debidamente. UN بالإضافة إلى ذلك، يجب أن تواصل الأمانة العامة العمل في تعاون وثيق مع البعثات الدائمة للبلدان المساهمة بقوات، لضمان تقديم جميع المطالبات على الوجه الصحيح.
    :: Asesoramiento a todas las operaciones sobre el terreno y a las misiones permanentes de los países que aportan contingentes y fuerzas de policía sobre cuestiones relacionadas con el reembolso del equipo de propiedad de los contingentes y las indemnizaciones por muerte o discapacidad UN :: إسداء المشورة بشأن مسائل سداد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات وتعويضات الوفاة والعجز إلى جميع العمليات الميدانية والبعثات الدائمة للبلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة
    Asesoramiento a todas las operaciones sobre el terreno y a las misiones permanentes de los países que aportan contingentes y fuerzas de policía sobre cuestiones relacionadas con el reembolso del equipo de propiedad de los contingentes y las indemnizaciones por muerte o discapacidad UN إسداء المشورة بشأن مسائل سداد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات وتعويضات الوفاة والعجز إلى جميع العمليات الميدانية والبعثات الدائمة للبلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة
    Este comunicado fue firmado en Nueva York por todos los Representantes permanentes de los países antes mencionados el día de ayer, 28 de junio de 2009 en horas de la tarde. UN وقد وقَّع على هذا البيان جميع الممثلين الدائمين للبلدان المذكورة آنفا، في نيويورك عصر يوم أمس، 28 حزيران/يونيه 2009.
    Para conmemorar el décimo aniversario de esta iniciativa, la velada inaugural incluyó una cena de gala para los Representantes permanentes de los países participantes en seminarios anteriores, así como los participantes en el seminario actual. UN وللاحتفال بالذكرى العاشرة لإطلاق هذه المبادرة، شملت الأمسية الافتتاحية حفل عشاء على شرف الممثلين الدائمين للبلدان التي شاركت في حلقات العمل السابقة وكذلك تلك التي تشارك في الحلقة الحالية.
    Me permito sugerir a Vuestra Excelencia solicitar mayor información sobre esta violación del Acuerdo de Paz a los Representantes permanentes de los países Garantes del Protocolo de Río de Janeiro, Argentina, Brasil, Chile y Estados Unidos de América. UN وأود أن أقترح عليكم أن تطلبوا من الممثلين الدائمين للبلدان اﻷربعة الضامنة لبروتوكول ريو دي جانيرو، وهي اﻷرجنتين والبرازيل وشيلي والولايات المتحدة اﻷمريكية المزيد من المعلومات عن انتهاك اتفاق السلم هذا.
    He tomado debida nota de lo que han expresado los Representantes permanentes de los países que me enviaron cartas, cosa que mencioné en mis observaciones introductorias, y que son los países cuyos miembros fueron elegidos como magistrados en la primera ronda que tuvo lugar el miércoles por la mañana. UN إنني أتفهم تماما المشاعر التي أعرب عنها الممثلون الدائمون للبلدان التي وجهت إليَّ الرسائل التي ذكرتها في ملاحظاتي الاستهلالية وهي البلدان التي انتخب أعضاؤها قضاة في الجولة الأولى صباح يوم الأربعاء.
    Luego, una vez transcurridas otras dos semanas, y a menos que se recibiesen nuevos comentarios u observaciones, la Presidencia y la Secretaría presentarían el informe de la reunión del Grupo de Trabajo y el programa de trabajo con las prioridades convenidas a las misiones permanentes de los países miembros ante la Sede de las Naciones Unidas. UN وبعد مرور أسبوعين آخرين، يقدم الرئيس واﻷمانة، ما لم تتلق هذه اﻷخيرة تعليقات أو ملاحظات جديدة، تقرير اجتماع الفريق العامل إلى جانب برنامج العمل مع اﻷولويات المتفق عليها إلى البعثات الدائمة للدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة في نيويورك.
    Para acelerarlo, organizó en Ginebra una reunión de información para representantes de las misiones permanentes de los países de Europa oriental y central, en la que, además, se examinaron las posibilidades de establecer una cooperación más estrecha dentro de la región. UN وبغية تعجيل هذه العملية، نظمت اﻷمانة لقاء تعريفياً في جنيف لممثلي البعثات الدائمة لبلدان أوروبا الشرقية والوسطى تم فيه أيضاً استعراض خيارات توطيد التعاون داخل المنطقة.
    Los Representantes permanentes de los países del Grupo de Río y del CARICOM ante la Organización de las Naciones Unidas, UN إن الممثلين الدائمين للدول الأعضاء في مجموعة ريو والجماعة الكاريبية لدى الأمم المتحدة،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد