Solicitó permiso para deshacerse de parte de la tierra en nuestro ático. | Open Subtitles | طلب الإذن للتخلص من بعض أتربة الحفر فى غرفتنا العلوية |
¿Cómo cree que me siento pidiéndole permiso para ir a hacer aguas... | Open Subtitles | كيف تظني شعوري أن أجلس هنا واسألكِ الإذن لقضاء الحاجة؟ |
En las notas de producción constaba su permiso para ir al baile. | Open Subtitles | تقارير الإنتاج ذكرت أنه كان لدى مارلين الإذن بالذهاب للحفلة |
Pudo obtener a última hora un permiso para recibir tratamiento en un hospital israelí. | UN | ففي آخر لحظة تمكنت من الحصول على تصريح بمعالجتها في مستشفى إسرائيلي. |
El solicitante de un permiso para suministrar armas de fuego es objeto de más averiguaciones. | UN | أما مقدم طلب الحصول على ترخيص لتوريد الأسلحة النارية فيخضع إلى تمحيص إضافي. |
Las placas diplomáticas no eran un permiso para violar las leyes del país anfitrión. | UN | فلوحات اﻷرقــام الدبلوماسية ليست رخصة تجيز انتهاك قانون البلد المضيف. |
El Duque de Cleves dió permiso para retratar a su hija Ana, debe irse rápido. | Open Subtitles | لقد منحك دوق كليفي الإذن لرسم ابنته آن يجب عليك أن ترحل حالا |
Siempre pido permiso para pararme a sus pies y tomarle el tobillo. | Open Subtitles | أنا دائما أطلب الإذن لأستطيع الوقوف عند قدميه وأعقد كاحليه |
¿Le pidió permiso para viajar a Londres a verla la última vez? | Open Subtitles | هل طلب الإذن منك للسفر إلى لندن لرؤيتها آخر مرة؟ |
Yo no le puedo dar permiso para que Sanjana salga del hospital. | Open Subtitles | لا أستطيع أن أعطيك الإذن لتأخذ سانجانا بعيدا عن المستشفى. |
El permiso para acercarse también, Su Señoría | Open Subtitles | رجاءً إقتربْ الإذن بالإقتِراب أيضاً، حضرتك |
Es la misma voz que te dio permiso para jugar conmigo, ¿no es así? | Open Subtitles | و إنه نفس الصوت الذي أعطاك الإذن لتتلاعب بي , أليس كذلك؟ |
El comandante solicita permiso para usar misiles. | Open Subtitles | يطلب القائد الشرقي الإذن باستخدام الصواريخ |
¿Desde cuándo tengo que pediros permiso para conseguir una oportunidad de negocio? | Open Subtitles | منذ متى يجب عليك طلب الإذن منك لأغتنم فرصة عمل؟ |
Resulta que es tan peligrosa que se requiere un permiso para tenerla. | Open Subtitles | تبين ان هذا الشىء خطير للغاية انة يتطلب تصريح ملكية |
Los permisos tienen validez en todo el territorio nacional y se clasifican en: permiso para tenencia, para porte y especiales. | UN | ويجوز إصدار ثلاثة أنواع من التراخيص، هي: ترخيص حيازة الأسلحة النارية، وترخيص حمل الأسلحة النارية، والترخيص الخاص. |
366. Los titulares de permisos de residencia que les autorizan a trabajar en Guernesey están obligados por lo general a obtener un nuevo permiso para poder cambiar de empleo. | UN | وعلى حائزي تراخيص السكن الممنوحة لهم لتمكينهم من العمل في غيرنسي أن يحصلوا على رخصة جديدة قبل أن يمكنهم تغيير عملهم. |
47. Algunas veces las fuerzas croatas de Bosnia han negado a los serbios de Bosnia el permiso para que salgan de Mostar, como no sea en el marco de acuerdos de intercambio. | UN | ٧٤ ـ ورفضت قوات كروات البوسنه أحيانا الاذن لصرب البوسنة بمغادرة موستار ما لم يتم ذلك عن طريق ترتيبات تبادل اﻷشخاص. |
Aparentemente se ha tomado una decisión unilateral de negar a los becarios superiores en Nueva York permiso para solicitar donaciones privadas a fin de realizar sus actividades de investigación. | UN | ويبدو أنه قد تم اتخاذ قرار من جانب واحد برفض منح الزملاء اﻷقدم في نيويورك إذنا للتقدم بطلبات للحصول على منح خاصة للقيام بأنشطتهم البحثية. |
Pero como él me había dado permiso para hacerlo e insistió en ello yo me sentía guiada por él. | Open Subtitles | لكن لأنه أعطاني ..الأذن لأعملهذا . لأنه كان مصراً قُمتُ به, شَعرتُ بِسيطرته كأني أمشي برفقته. |
Es extraño que siempre pida permiso para ir al gimnasio antes de cada pelea. | Open Subtitles | مِنَ الغَريب كيفَ يطلبُ إذناً للذهابِ إلى صالَة التَدريب قبلَ المباراة مُباشرةً |
Sin embargo, de un total de 361 estudiantes de la Faja de Gaza que asistían a los centros de capacitación de Ramallah y Kalandia, 33 no recibieron permiso para estudiar en la Ribera Occidental. | UN | إلا أنه من الطلاب البالغ مجموعهم ٣٦١ طالبا الذين ينتظمون من قطاع غزة في مركزي تدريب رام الله وقلندية، لم يحصل ٣٣ طالبا على تصاريح للدراسة في الضفة الغربية. |
Hasta 1984, toda modificación de su categoría contractual o toda prórroga del contrato dependía de que las autoridades húngaras le concedieran permiso para trabajar en el extranjero. | UN | وحتى عام ٤٨٩١، كان كل تغيير في مركزه التعاقدي وكل تمديد لعقده يخضعان لاصدار السلطات الهنغارية تصريحا بالعمل في الخارج. |
El arresto domiciliario fue impuesto a estos líderes de la oposición tras haber solicitado a las autoridades permiso para organizar una manifestación el 14 de febrero de 2011. | UN | وقد وضع زعماء المعارضة رهن الإقامة الجبرية بعد طلبهم ترخيصاً من السلطات لتنظيم تجمع في 14 شباط/فبراير 2011. |
Awad, quien estaba casado con una jerosolimitana, no había logrado obtener el permiso para la reunificación familiar aunque durante tres años había realizado diversas gestiones. | UN | وقد أخفق عوض المتزوج من امرأة مقدسية، في الحصول على إذن للم شمل أسرته بعد عدة محاولات قانونية امتدت ثلاث سنوات. |
Solicitaba también permiso para visitar a las prisiones y otros centros de detención y para tomar contactos confidenciales con los detenidos. | UN | وطلب المقرر الخاص أيضا السماح له بزيارة السجون ومراكز الاحتجاز اﻷخرى وأن يتاح له الاتصال بالمحتجزين دون وجود رقيب. |
El Relator Especial conoció a un agricultor al que se le había dado permiso para cultivar sus tierras durante solamente 12 días. | UN | وقد التقى المقرر الخاص بمزارعٍ منح تصريحاً لزراعة أرضه لمدة 12 يوماً فقط. |
Pero los otros querrán su permiso para quedarse aquí... a ayudar con las tareas en tierra. | Open Subtitles | لكن الآخرين يودّون إذنك للسماح لهم بالبقاء هنا للمساعدة هناك على الأرض |