pero aún queda mucho por hacer y los Estados miembros de la CARICOM invitan a la comunidad internacional a intensificar las medidas de cooperación. | UN | ولكن لا يزال هناك الكثير مما يتعين إنجازه، لذلك تدعو الدول اﻷعضاء في الجماعة الكاريبية المجتمع الدولي إلى تكثيف تعاونه. |
Se ha avanzado en la aplicación de esas normas, pero aún queda mucho por hacer. | UN | وقــد تــم إحــراز إنجازات في مجال الوفاء بهذه المعايير، ولكن لا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله. |
Las 123 naciones que crearon comités para promover el servicio de voluntarios son testimonio su éxito, pero aún queda más por hacer. | UN | والدليل على نجاحها أن 123 دولة أنشأت لجانا لتشجيع الخدمة التطوعية. ولكن ما زال هناك المزيد الذي يتعين عمله. |
Se ha progresado en ese aspecto, pero aún queda mucho por hacer. | UN | وقد أحرز تقدم في هذا المجال، ولكن ما زال هناك الكثير الذي يتعين عمله. |
pero aún queda mucho por hacer para asegurar la aplicación total e imparcial de los acuerdos de paz. | UN | لكن لا يزال هناك الكثير الذي ينبغي القيام به حتى يكفل التنفيذ الكامل غير المنحاز لاتفاقات السلام. |
Desde la publicación de ese informe, en 1998, las Naciones Unidas han emprendido en África diversas iniciativas en consonancia con las recomendaciones del informe, pero aún queda mucho por hacer. | UN | ومنذ صدور ذلك التقرير في عام 1998، ظهر عدد من مبادرات الأمم المتحدة بما يتمشى مع توصيات التقرير، وإن كان لا يزال هنالك الكثير مما ينبغي عمله. |
Hemos hecho importantes progresos en esos ámbitos, pero aún queda mucho por hacer. | UN | وقد أحرزنا تقدما كبيرا في هذين المجالين، لكن ما زال هناك الكثير مما ينبغي عمله. |
Sobre este y otros aspectos se ha progresado algo, pero aún queda mucho por hacer. | UN | لقد أحرز بعض التقدم، فـي هذا الجانب وفي جوانب أخــرى، في الاتجــاه الصحيـح، ولكن لا يزال يتعين عمل الكثير. |
20. Están en curso proyectos de reconstrucción de carreteras, pero aún queda mucho por hacer. | UN | 20- وتتواصل مشاريع إعادة بناء الطرق، غير أنه لا يزال هناك الكثير الذي ينتظر الإنجاز. |
pero aún queda mucho por alcanzar. | UN | ولكن لا يزال هناك الكثير مما ينبغي تحقيقه. |
pero aún queda mucho por hacer. | UN | ولكن لا يزال هناك الكثير الذي ينبغي عمله. |
Se han realizado avances, pero aún queda mucho por hacer. | UN | وقد تم إحراز قدر من التقدم ولكن لا يزال هناك الكثير مما يتعين فعله. |
Los pasos dados hasta ahora son positivos, pero aún queda mucho por hacer. | UN | والخطوات التي اتُخذت حتى الآن إيجابية، ولكن ما زال هناك الكثير مما يجب فعله. |
En el último año se han adoptado medidas importantes para la reconstitución del ejército y la policía nacionales del Afganistán y la reforma del sistema judicial, pero aún queda mucho más por hacer. | UN | وقد اتخذت خطوات كبيرة خلال العام الماضي فيما يتعلق بإعادة بناء الجيش الوطني الأفغاني والشرطة الوطنية الأفغانية وإصلاح النظام القضائي، ولكن ما زال هناك الكثير مما ينبغي عمله. |
Se han producido grandes avances en el tratamiento del VIH, pero aún queda mucho por hacer. | UN | وقد تحقق تقدم كبير في علاج الفيروس، ولكن ما زال هناك عمل كثير. |
Desde la Conferencia de Beijing se han desplegado grandes esfuerzos para resolver los problemas de la mujer, pero aún queda mucho por hacer. | UN | ومنذ عقد مؤتمر بيجين، بُذلت جهود كبيرة لحل مشاكل المرأة، لكن لا يزال هناك الكثير مما يتعين القيام به. |
Desde la publicación de ese informe, en 1998, las Naciones Unidas han emprendido en África diversas iniciativas en consonancia con las recomendaciones del informe, pero aún queda mucho por hacer. | UN | ومنذ صدور ذلك التقرير في عام 1998، ظهر عدد من مبادرات الأمم المتحدة بما يتمشى مع توصيات التقرير، وإن كان لا يزال هنالك الكثير مما ينبغي عمله. |
Desde la adopción del enfoque por grupos temáticos interinstitucionales en 2006 se han logrado progresos considerables en la protección y prestación de asistencia a los desplazados internos, pero aún queda mucho por hacer. | UN | وقد أحرز تقدم كبير في توفير الحماية والمساعدة للمشردين داخليا منذ استحداث نهج المجموعات المشترك بين الوكالات في عام 2006، لكن ما زال هناك الكثير الذي ينبغي عمله. |
Ya se ha logrado mucho, pero aún queda mucho por hacer. | UN | ولقد أنجز الكثير، ولكن لا يزال يتعين القيام بالمزيد من العمل. |
La antigua Potencia administradora, que efectuó los ensayos, se ha comprometido a ocuparse de algunas de esas cuestiones, pero aún queda mucho por hacer. | UN | وقامت السلطة القائمة بالإدارة السابقة التي أجرت التجارب بمعالجة بعض هذه المسائل، غير أنه لا يزال هناك الكثير الذي يتعين القيام به. |
Yo sé que es tentador bajar los brazos, pero aún queda mucha gente que nos espera todas las semanas. | Open Subtitles | لكن هناك الكثير من الناس ممّن يكذبون علينا أسبوع بعد أسبوع |
Estos programas tuvieron efectos positivos sobre los niveles de pobreza del país, pero aún queda mucho por hacer. | UN | ولقد كان لهذه البرامج أثر إيجابي على مستويات الفقر في زامبيا، ولكن ما زال يتعين القيام بالكثير. |
Desde la presentación del último informe, en 1995, se han registrado aumentos en el número de mujeres que ocupan posiciones administrativas de categoría intermedia, pero aún queda mucho por hacer. | UN | منذ نشر التقرير اﻷخير في عام ١٩٩٥ حدثت زيادات في عدد النساء اللائي يشغلن مناصب إدارية متوسطة، ولكن يبقى هناك عمل كثير. |
pero aún queda un montón de tiempo, así que no hay razón por la que preocuparse. | Open Subtitles | لكن لازال هناك متسع من الوقت، ليس هناك سبب للارتباك. |
Dichos mecanismos han llevado a la adopción de muchas medidas para mejorar la eficiencia, la eficacia, y la productividad, pero aún queda mucho por hacer. | UN | وأضافت أن هذه الآليات قدمت الكثير من التدابير لتحسين الكفاءة والفعالية والإنتاجية، ولكن هناك الكثير مما يتعين تحقيقه. |