"pero aún queda" - Translation from Spanish to Arabic

    • ولكن لا يزال هناك
        
    • ولكن ما زال هناك
        
    • لكن لا يزال هناك
        
    • وإن كان لا يزال هنالك
        
    • لكن ما زال هناك
        
    • ولكن لا يزال يتعين
        
    • غير أنه لا يزال هناك
        
    • لكن هناك
        
    • ولكن ما زال يتعين
        
    • ولكن يبقى
        
    • إﻻ أنه ما زال هناك
        
    • لكن لازال هناك
        
    • ولكن هناك الكثير
        
    pero aún queda mucho por hacer y los Estados miembros de la CARICOM invitan a la comunidad internacional a intensificar las medidas de cooperación. UN ولكن لا يزال هناك الكثير مما يتعين إنجازه، لذلك تدعو الدول اﻷعضاء في الجماعة الكاريبية المجتمع الدولي إلى تكثيف تعاونه.
    Se ha avanzado en la aplicación de esas normas, pero aún queda mucho por hacer. UN وقــد تــم إحــراز إنجازات في مجال الوفاء بهذه المعايير، ولكن لا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله.
    Las 123 naciones que crearon comités para promover el servicio de voluntarios son testimonio su éxito, pero aún queda más por hacer. UN والدليل على نجاحها أن 123 دولة أنشأت لجانا لتشجيع الخدمة التطوعية. ولكن ما زال هناك المزيد الذي يتعين عمله.
    Se ha progresado en ese aspecto, pero aún queda mucho por hacer. UN وقد أحرز تقدم في هذا المجال، ولكن ما زال هناك الكثير الذي يتعين عمله.
    pero aún queda mucho por hacer para asegurar la aplicación total e imparcial de los acuerdos de paz. UN لكن لا يزال هناك الكثير الذي ينبغي القيام به حتى يكفل التنفيذ الكامل غير المنحاز لاتفاقات السلام.
    Desde la publicación de ese informe, en 1998, las Naciones Unidas han emprendido en África diversas iniciativas en consonancia con las recomendaciones del informe, pero aún queda mucho por hacer. UN ومنذ صدور ذلك التقرير في عام 1998، ظهر عدد من مبادرات الأمم المتحدة بما يتمشى مع توصيات التقرير، وإن كان لا يزال هنالك الكثير مما ينبغي عمله.
    Hemos hecho importantes progresos en esos ámbitos, pero aún queda mucho por hacer. UN وقد أحرزنا تقدما كبيرا في هذين المجالين، لكن ما زال هناك الكثير مما ينبغي عمله.
    Sobre este y otros aspectos se ha progresado algo, pero aún queda mucho por hacer. UN لقد أحرز بعض التقدم، فـي هذا الجانب وفي جوانب أخــرى، في الاتجــاه الصحيـح، ولكن لا يزال يتعين عمل الكثير.
    20. Están en curso proyectos de reconstrucción de carreteras, pero aún queda mucho por hacer. UN 20- وتتواصل مشاريع إعادة بناء الطرق، غير أنه لا يزال هناك الكثير الذي ينتظر الإنجاز.
    pero aún queda mucho por alcanzar. UN ولكن لا يزال هناك الكثير مما ينبغي تحقيقه.
    pero aún queda mucho por hacer. UN ولكن لا يزال هناك الكثير الذي ينبغي عمله.
    Se han realizado avances, pero aún queda mucho por hacer. UN وقد تم إحراز قدر من التقدم ولكن لا يزال هناك الكثير مما يتعين فعله.
    Los pasos dados hasta ahora son positivos, pero aún queda mucho por hacer. UN والخطوات التي اتُخذت حتى الآن إيجابية، ولكن ما زال هناك الكثير مما يجب فعله.
    En el último año se han adoptado medidas importantes para la reconstitución del ejército y la policía nacionales del Afganistán y la reforma del sistema judicial, pero aún queda mucho más por hacer. UN وقد اتخذت خطوات كبيرة خلال العام الماضي فيما يتعلق بإعادة بناء الجيش الوطني الأفغاني والشرطة الوطنية الأفغانية وإصلاح النظام القضائي، ولكن ما زال هناك الكثير مما ينبغي عمله.
    Se han producido grandes avances en el tratamiento del VIH, pero aún queda mucho por hacer. UN وقد تحقق تقدم كبير في علاج الفيروس، ولكن ما زال هناك عمل كثير.
    Desde la Conferencia de Beijing se han desplegado grandes esfuerzos para resolver los problemas de la mujer, pero aún queda mucho por hacer. UN ومنذ عقد مؤتمر بيجين، بُذلت جهود كبيرة لحل مشاكل المرأة، لكن لا يزال هناك الكثير مما يتعين القيام به.
    Desde la publicación de ese informe, en 1998, las Naciones Unidas han emprendido en África diversas iniciativas en consonancia con las recomendaciones del informe, pero aún queda mucho por hacer. UN ومنذ صدور ذلك التقرير في عام 1998، ظهر عدد من مبادرات الأمم المتحدة بما يتمشى مع توصيات التقرير، وإن كان لا يزال هنالك الكثير مما ينبغي عمله.
    Desde la adopción del enfoque por grupos temáticos interinstitucionales en 2006 se han logrado progresos considerables en la protección y prestación de asistencia a los desplazados internos, pero aún queda mucho por hacer. UN وقد أحرز تقدم كبير في توفير الحماية والمساعدة للمشردين داخليا منذ استحداث نهج المجموعات المشترك بين الوكالات في عام 2006، لكن ما زال هناك الكثير الذي ينبغي عمله.
    Ya se ha logrado mucho, pero aún queda mucho por hacer. UN ولقد أنجز الكثير، ولكن لا يزال يتعين القيام بالمزيد من العمل.
    La antigua Potencia administradora, que efectuó los ensayos, se ha comprometido a ocuparse de algunas de esas cuestiones, pero aún queda mucho por hacer. UN وقامت السلطة القائمة بالإدارة السابقة التي أجرت التجارب بمعالجة بعض هذه المسائل، غير أنه لا يزال هناك الكثير الذي يتعين القيام به.
    Yo sé que es tentador bajar los brazos, pero aún queda mucha gente que nos espera todas las semanas. Open Subtitles لكن هناك الكثير من الناس ممّن يكذبون علينا أسبوع بعد أسبوع
    Estos programas tuvieron efectos positivos sobre los niveles de pobreza del país, pero aún queda mucho por hacer. UN ولقد كان لهذه البرامج أثر إيجابي على مستويات الفقر في زامبيا، ولكن ما زال يتعين القيام بالكثير.
    Desde la presentación del último informe, en 1995, se han registrado aumentos en el número de mujeres que ocupan posiciones administrativas de categoría intermedia, pero aún queda mucho por hacer. UN منذ نشر التقرير اﻷخير في عام ١٩٩٥ حدثت زيادات في عدد النساء اللائي يشغلن مناصب إدارية متوسطة، ولكن يبقى هناك عمل كثير.
    pero aún queda un montón de tiempo, así que no hay razón por la que preocuparse. Open Subtitles لكن لازال هناك متسع من الوقت، ليس هناك سبب للارتباك.
    Dichos mecanismos han llevado a la adopción de muchas medidas para mejorar la eficiencia, la eficacia, y la productividad, pero aún queda mucho por hacer. UN وأضافت أن هذه الآليات قدمت الكثير من التدابير لتحسين الكفاءة والفعالية والإنتاجية، ولكن هناك الكثير مما يتعين تحقيقه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more