ويكيبيديا

    "pero es evidente" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ولكن من الواضح
        
    • لكن من الواضح
        
    • بيد أن من الواضح
        
    • غير أنه من الواضح
        
    • إلا أنه من الواضح
        
    • إلا أن من الواضح
        
    • ولكن من البديهي
        
    • ولكن من المؤكد
        
    • لكن واضح
        
    • ولكنه من الواضح
        
    pero es evidente que se necesitan medidas adicionales para disipar las preocupaciones de los Estados no poseedores de armas nucleares. UN ولكن من الواضح أن الحاجة تقوم لاتخاذ خطوات اضافية للتخفيف من شواغل الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية.
    pero es evidente que en 1995 el mundo no es lo que era en 1970. UN ولكن من الواضح أن العالم في عام ١٩٩٥ مختلف عن عالم عام ١٩٧٠.
    pero es evidente que en 1995 el mundo no es lo que era en 1970. UN ولكن من الواضح أن العالم في عام ١٩٩٥ مختلف عن عالم عام ١٩٧٠.
    pero es evidente que los caudillos de las facciones desean que el proceso político termine en ellos, sin llegar a la población. UN لكن من الواضح أن زعماء الفصائل يريدون أن تتوقف العملية السياسية عندهم وألا تصل الى الشعب.
    pero es evidente que la cuestión tiene que abordarse en todos sus aspectos, incluida, entre otras cosas, la cuestión de la escala de cuotas. UN ولكن من الواضح أنه ينبغي تناول هذه المسألة من جميع جوانبها، بما في ذلك، في جملة أمور، مسألة جدول اﻷنصبة المقررة.
    pero es evidente que el problema ha crecido de manera exponencial. UN ولكن من الواضح بصورة مماثلة أن المشكلة ازدادت أضعافا.
    pero es evidente que el ACNUR debe convertirse en una organización mucho más moderna si desea seguir siendo eficaz y pertinente. UN ولكن من الواضح أنه على المفوضية أن تصبح منظمة أكثر حداثة إذا كانت راغبة في أن تظل ناجعة وفعالة.
    pero es evidente que el ACNUR debe convertirse en una organización mucho más moderna si desea seguir siendo eficaz y pertinente. UN ولكن من الواضح أنه على المفوضية أن تصبح منظمة أكثر حداثة إذا كانت راغبة في أن تظل ناجعة وفعالة.
    Desde ese momento, se ha hecho mucho para lograr los objetivos de desarrollo, pero es evidente que con esto no basta. UN ومنذ ذلك الحين تحقق الكثير في بلوغ الأهداف الإنمائية، ولكن من الواضح أن ذلك وحده لا يكفي.
    Los inspectores han detectado varias deficiencias de gestión en la OMPI, pero es evidente que ésta no ha acogido favorablemente todas las recomendaciones de la DCI. UN وحدد المفتشون نواقص إدارية متعددة بالمنظمة العالمية للملكية الفكرية، ولكن من الواضح أن المنظمة العالمية للملكية الفكرية لم ترحب بجميع توصيات الوحدة.
    pero es evidente que no tienes ni idea de lo que eso significa. Open Subtitles ولكن من الواضح إنك لا تدركين ما معنى الصداقة
    pero es evidente que no todo ha ido como debería. Open Subtitles ولكن من الواضح لم يجري كل شيء كما كان يجب
    Esos principios son de aplicación general, pero es evidente que algunos de ellos son especialmente pertinentes para el problema del que se ocupa el Grupo de Trabajo. UN فهذه المبادئ هي ذات انطباق عام، لكن من الواضح أن البعض منها ينطبق بصفة خاصة على المشكلة التي يبحثها الفريق العامل.
    pero es evidente que algo te preocupa, y me gustaría ayudarte. Open Subtitles لكن من الواضح انك مضطرب واتمنى ان اساعدك
    pero es evidente que los hicieron seres con conocimientos de metalurgia. Open Subtitles لكن من الواضح أنها صنعت من قبل أناس لهم دراية بالمعادن
    . pero es evidente que este argumento carece de base, ya que para fines de los años 20 el derecho internacional reconocía que cuando un Estado lesiona a los nacionales de otro Estado causa un daño al Estado extranjero y, por lo tanto, debe resarcir del daño a las personas lesionadas. UN بيد أن من الواضح أن هذه الحجة ليست لها وجاهة بالنظر إلى أن القانون الدولي قد سلم منذ أواخر العشرينات بأنه عندما تتسبب دولة في ضرر لمواطني دولة أخرى، فإنها تلحق الضرر بهذه الدولة اﻷجنبية ولذلك فإنها تكون مسؤولة عن تعويض اﻷفراد الذين أُصيبوا بأضرار.
    Mi delegación está de acuerdo con el Alto Representante Duarte en que la suerte del informe de este año sigue en manos de los miembros de la Comisión, pero es evidente que los métodos de trabajo de la Comisión también tienen un efecto importante sobre la posibilidad de que este órgano proporcione un valor añadido. UN ووفد بلدي يتفق مع الممثل السامي دوارتي على أن مصير تقرير هذا العام لا يزال بأيدي أعضاء الهيئة، غير أنه من الواضح أن أساليب عمل الهيئة لها أيضا أثر هام على قدرة هذا الجهاز على تقديم قيمة مضافة.
    Las dos partes han iniciado conversaciones para llegar a una cesación del fuego, pero es evidente que no podrá lograrse con facilidad ni prontitud la reconciliación nacional. UN لقد بدأ الطرفان محادثات تهدف الى وقف إطلاق النار، إلا أنه من الواضح أن المصالحــة الوطنية لن تكون سهلة أو سريعة.
    El proceso de Ottawa es prometedor, pero es evidente que hay todavía mucho trabajo por hacer. UN وعملية أوتاوا تحمل وعدا، إلا أن من الواضح أنه لا تزال هناك حاجة للاضطلاع بالكثير من العمل.
    Continuaremos nuestra cruzada a favor de la estabilidad económica y la armonía democrática en nuestro país, pero es evidente que necesitamos la ayuda del mundo desarrollado para que esto sea factible. UN وسنواصل حملتنا من أجل تحقيق الاستقرار الاقتصادي والتناغم الديمقراطي في بلدنا، ولكن من البديهي أننا بحاجة إلى مساعدة الجزء المتقدم النمو من العالم لكي تكون لنا مقومات البقاء.
    El limitado apoyo financiero de que se dispone para la fase experimental se habrá agotado a mediados de 1994, pero es evidente que el Programa sigue siendo necesario. UN وأعلن أن الدعم المالي المحدود المتوافر للمرحلة الرائدة سوف يستنفد في أواسط ١٩٩٤، ولكن من المؤكد أن الحاجة الى مواصلة هذا البرنامج ستبقى قائمة.
    Te invitaría a sumarte, pero es evidente que tienes tus propios pasatiempos. Open Subtitles اود ان اطلب منك الانضمام لكن واضح ان لديك هواياتك الخاصة
    La brecha entre los niños y las niñas que concurren a la escuela primaria se ha reducido considerablemente en los últimos 10 años pero es evidente la necesidad de seguir avanzando en este sentido. UN وإن الفجوة بين أعداد الأولاد والبنات المداومين في المدارس الابتدائية ضاقت إلى حد كبير خلال السنوات العشر الماضية، ولكنه من الواضح أن هناك حاجة إلى تحقيق مزيد من التقدم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد