ويكيبيديا

    "pero las autoridades" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ولكن السلطات
        
    • لكن السلطات
        
    • غير أن السلطات
        
    • إلا أن السلطات
        
    • ولكن سلطات
        
    • بيد أن السلطات
        
    • غير أن سلطات
        
    Todavía no dispone de todos los recursos financieros y humanos necesarios, pero las autoridades deberían estar en condiciones de solucionar pronto este problema. UN وليست لديها بعد كافة الموارد المالية والبشرية اللازمة له ولكن السلطات ستتمكن من معالجة هذه المشكلة في أقرب وقت ممكن.
    pero las autoridades croatas han deplorado públicamente e intentado detener esos actos, dando a entender de ese modo que no forman parte de la política del Gobierno. UN ولكن السلطات الكرواتية شجبت هذه الممارسات علنا وعملت على وقفها، مشيرة بذلك الى أنها ليست جزءا من سياسة الحكومة.
    El SIN trató de extraditarlo pero las autoridades mexicanas dijeron que no pudieron encontrarlo. Open Subtitles الإستختبارات القومية حاولت إسترجاعه لكن السلطات المكسيكية أدعت دائماً أنهم لا يجدونه
    Ha estado en la lista de los diez más buscados por el FBI durante años, pero las autoridades pudieran estar finalmente acercándose al notorio criminal internacional, Open Subtitles لقد كان في قائمة الأف بي آي لأكثر 10 مطلوبين لدة سنة لكن السلطات قد أغلقت أخيرا على مجرم دولي سيئ السمعة
    Cuando fue puesto en libertad se marchó a Francia, pero las autoridades francesas lo devolvieron en 1990. UN وبعد إطلاق سراحه، ذهب إلى فرنسا غير أن السلطات الفرنسية رحﱠلته عام ١٩٩٠.
    pero las autoridades interesadas no han podido facilitar estadísticas. UN غير أن السلطات المعنية لم تتمكن من تقديم إحصاءات بشأن ذلك.
    Ciertamente, los establecimientos están sobrecargados, pero las autoridades tratan de garantizar en ellos las mejores condiciones de detención posibles. Además, se está construyendo un nuevo centro de prisión provisional. UN ولا شك أن السجون مكتظة، إلا أن السلطات تسهر على توفير أفضل ظروف الاحتجاز فيها، فضلا عن أنه يجري حاليا بناء مركز جديد للحبس الاحتياطي.
    Los alumnos del Golán han rechazado categóricamente esos programas, pero las autoridades de población insisten en aplicarlos. UN لقد واجه الطلبة في الجولان هنا المنهاج بالرفض القاطع، ولكن سلطات الاحتلال تستمر في تطبيقه.
    En la actualidad Marruecos carece de estadísticas y de medios para compilarlas, pero las autoridades tienen la intención de aumentar la capacidad en esta esfera. UN وبيَّن أن المغرب يفتقر حالياً إلى بيانات إحصائية وإلى وسائل لتجميعها، ولكن السلطات عقدت العزم على تنمية قدراتها في ذاك الميدان.
    Se dictó una orden para hacerlo comparecer ante el Tribunal pero las autoridades no pudieron localizarlo. UN وصدر أمر بإحضاره إلى المحكمة ولكن السلطات لم تتمكن من العثور على مكانه.
    La autora intentó localizarlos, pero las autoridades no respondieron a sus preguntas, alegando que no disponían de la información pertinente. UN وحاولت صاحبة البلاغ معرفة مكان وجودهما، ولكن السلطات لم تجب عن استفساراتها، مدَّعية أنها لا تملك معلومات عن الموضوع.
    El Grupo pidió información sobre Styron Trading a los Emiratos Árabes Unidos, pero las autoridades de los Emiratos no contestaron la solicitud del Grupo. UN وطلب الفريق معلومات عن شتيرون ترادينغ من دولة الإمارات العربية المتحدة، ولكن السلطات الإماراتية لم ترد على طلب الفريق.
    Quisiéramos organizar a los trabajadores guaraníes en sindicatos, pero las autoridades no quieren, dicen que están contaminando el Chaco con ideas de fuera. UN نود تنظيم العمال الغوارانيين في نقابات عمالية، ولكن السلطات تقف ضد ذلك، خوفا من تلوث تشاكو بأفكار من الخارج.
    Cabe esperar que la reforma de la legislación laboral se atenga a las normas de la Organización Internacional del Trabajo, pero las autoridades todavía encarcelan a sindicalistas. UN وكان من المأمول أن يتقيد إصلاح قانون العمل بمعايير منظمة العمل الدولية، ولكن السلطات مستمرة في سجن النقابيين.
    Había que trasladarla, pero las autoridades israelíes le negaron el permiso y falleció a causa de su deficiencia renal. UN وكان من المفروض أن تنقل، لكن السلطات الاسرائيلية لم تمنحها إذنا وماتت نتيجة للفشل الكلوي الذي تعاني منه.
    En el Gabón no existe la censura, pero las autoridades desean proteger la moral y la tradición y por ello prohíben las publicaciones obscenas. UN ولا توجد رقابة في غابون لكن السلطات عاقدة العزم على حماية اﻷخلاق والتقاليد وتحظر بالتالي المنشورات الخليعة.
    No tiene noticias de ningún caso de niños que hayan sido llevados de Sudamérica para esos fines, pero las autoridades sin duda investigarán la denuncia y tomarán todas las medidas necesarias. UN وأضاف قائلا إنه لا يعلم بأية حالة تم فيها استقدام أطفال من أمريكا الجنوبية لهذه اﻷغراض لكن السلطات ستنظر بالتأكيد في هذا الادعاء وستتخذ الاجراءات اللازمة.
    Hasta fecha reciente se ha prestado escasa atención pública al problema del incesto, pero las autoridades han comenzado a abordar estos casos. UN وذكرت أنه حتى عهد قريب كادت مشكلة سفاح المحارم لا تحظى باهتمام يذكر، غير أن السلطات بدأت في متابعة هذه الحالات.
    La misión prosiguió sus discusiones con el gobierno croata sobre la posibilidad de obtener frecuencias que abarcaran toda Croacia, pero las autoridades croatas no estaban dispuestas a autorizarlas. UN وتواصل البعثة مباحثاتها مع الحكومة الكرواتية بشأن إمكانية الحصول على ترددات تصل الى جميع أنحاء كرواتيا، غير أن السلطات الكرواتية لا ترغب في الترخيص بها.
    Al parecer, pidió que se le permitiera morir en su casa, pero las autoridades militares condicionaron ese permiso a que dimitiera de la LDN, cosa que Hl Than se negó a hacer. UN وأفادت التقارير بأنه كان قد طلب السماح له بأن يموت في بيته غير أن السلطات العسكرية رفضت طلبه ما لم يستقل من العصبة الوطنية من أجل الديمقراطية، وهو ما رفضه.
    El interrogatorio continuó durante algunos días, pero las autoridades negaron que tuviera relación con el contacto del Equipo con el sacerdote. UN واستمر التحقيق بضعة أيام إلا أن السلطات أنكرت أنها تتعلق باتصال الفريق بالقس.
    La participación de organizaciones internacionales sigue siendo vital para este tipo de capacitación, pero las autoridades portuarias están haciendo cada vez mayor hincapié en la capacitación mediante financiación nacional. UN فما زال اشتراك المنظمات الدولية أمرا حيويا بالنسبة إلى هذا النوع من التدريب ولكن سلطات المواني تركز بدرجة متزايدة على التدريب عن طريق التمويل من داخل المؤسسة.
    pero las autoridades españolas dicen que no han descubierto pruebas concluyentes de la existencia de vínculos orgánicos entre el grupo y la dirección de Al-Qaida. UN بيد أن السلطات الإسبانية تقول إنها لم تجد أي أدلة واضحة تشير إلى وجود أي صلة تنظيمية بين الجماعة المسؤولة عن التفجيرات وقيادة تنظيم القاعدة.
    En marzo de 1998, la DARA-Forest solicitó una licencia para realizar actividades de explotación forestal en la República Democrática del Congo, pero las autoridades de Kinshasa le negaron una concesión forestal. UN وفي آذار/مارس 1998، قدمت دارار - فوريست طلبا للحصول على ترخيص للاضطلاع بأنشطة لقطع الأخشاب في جمهورية الكونغو الديمقراطية، غير أن سلطات كنشاسا رفضت منحها امتيازا حرجيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد