Pero lo que necesitas saber es que esa persona no soy yo. | Open Subtitles | لكن ما عليك معرفتة هو أن ذلك الشخص لا يمثلني |
De hecho, para ciertas religiones y metafísicas, la persona no alcanza la verdadera libertad si no es a condición de obedecer a su conciencia. | UN | وتشير بعض اﻷديان والاتجاهات الميتافيزيقية الى أن الشخص لا يبلغ الحرية الحقيقية ما لم يمتثل لما يمليه عليه ضميره. |
Y ya está al tanto de que la condición de una persona no tiene peso en un caso de homicidio. | Open Subtitles | وأنت على دراية تامة أن الحالة التي يمر بها الشخص ليس لها اي اهمية في قضايا القتل |
Este es un esfuerzo colectivo y altruista para detener la propagación e informar a cualquier persona no infectada cómo protegerse o vacunarse. | TED | هذا جهد جماعي يتَّسِمُ بالإيثار لوقف الإنتشار من الأساس وإبلاغ أي شخص غير مصاب بكيفية حماية أو تحصين أنفسهم. |
En 2004, el Gobierno informó que esa persona no había entrado en Myanmar ni desaparecido en su territorio. | UN | وفي عام 2004، أبلغت الحكومة أن هذا الشخص لم يدخل الأراضي الميانمارية ولم يختف فيها. |
Cualquier persona, no importa quien, que diga lo contrario, miente. | Open Subtitles | واى شخص لا يهم من يكون أن قال ذلك فهو كاذب. |
-- La persona no apta para trabajar que necesita ayuda material del otro cónyuge; | UN | - الشخص غير القادر على العمل الذي يحتاج لدعم مادي من الزوج؛ |
Análogamente, el que no exista un cuadro persistente de violaciones manifiestas de los derechos humanos no significa que se pueda considerar que una persona no esté en peligro de ser sometida a la tortura en sus circunstancias específicas. | UN | كما أن غياب نمط ثابت من الانتهاكات الجسيمة أو الصارخة أو الجماعية لحقوق اﻹنسان لا يعني أن ذلك الشخص لا يمكن اعتباره في حكم من يواجه خطر التعرض للتعذيب في ظروفه المحددة. |
ii) Si dicha persona no cumple ninguno de los criterios previstos en el artículo 5. | UN | ' ٢ ' إذا كان هذا الشخص لا يفي بأي معيار من المعايير المشار إليها في المادة ٥. |
Asimismo, la falta de un cuadro de violaciones manifiestas y persistentes de los derechos humanos no significa que, en su situación particular, una persona no pueda ser sometida a tortura. | UN | ومن ناحية أخرى فإن غياب الانتهاكات الجسيمة والدائمة لحقوق الإنسان لا تعني أن الشخص لا يمكن أن يتعرض للتعذيب في حالة من الأحوال الخاصة به. |
En las directrices se debería establecer que la exclusión de un nombre de la lista debido al fallecimiento de una persona no afecta la corrección de la inclusión inicial de su nombre ni la de las demás entradas en que pudiera basarse, total o parcialmente. | UN | وينبغي أن تنص المبادئ التوجيهية على أن أي شطب من القائمة يستند إلى وفاة الشخص لا يؤثر في صحة إدراج اسمه فيها أصلا أو صحة أي إدراج آخر في القائمة قد يستند إلى ذلك، بصورة جزئية أو كاملة. |
El subdirector declaró que esa persona no podía trabajar en la empresa porque pertenecía a un sindicato independiente. | UN | وأعلن نائب مدير الموقف أن هذا الشخص لا يمكنه العمل في الشركة بسبب عضويته في نقابة عمال مستقلة. |
Análogamente, la falta de ese cuadro no significa que una persona no esté en peligro de ser sometida a tortura en su caso concreto. | UN | وبالمثل، فإن انعدام هذا النمط لا يعني أن الشخص ليس معرضا لخطر اﻹخضاع للتعذيب في حالته الخاصة. |
Me opongo, Su Señoría. Esta persona no está en la lista de testigos. | Open Subtitles | إعتراض يا سيادة القاضي هذا الشخص ليس بقائمة الشهود |
Si bien se trata de dos situaciones diferentes, la cuestión de base es la misma: actuación de una persona no habilitada para comprometer al Estado para la formulación de un determinado acto. | UN | ورغم اختلاف الحالتين، فإنهما تطرحان نفس القضية اﻷساسية: تصرفات شخص غير مؤهل ﻹلزام الدولة في القيام بعمل معين. |
La confirmación ulterior de un acto formulado por una persona no habilitada para ello | UN | التأكيد اللاحق لفعل صادر عن شخص غير مؤهل لذلك |
-Supongo que esa persona no te invitó a bailar, después de todo. | Open Subtitles | أستنتج أن هذا الشخص لم يطلب منك الرقص,بعد كل ذلك |
El Gobierno comunicó al Relator Especial que esa persona no había comparecido ante el Instituto de Medicina Forense para sufrir un reconocimiento. | UN | وأبلغت الحكومة المقرر الخاص أن ذلك الشخص لم يتقدم لمعهد الطب الشرعي لكي يُجرى الفحص عليه. |
He aprendido en este trabajo que saber algo de una persona no implica que lo sepas todo. | Open Subtitles | تعلمون، لقد تعلمت في هذه الأعمال، فقط لأنك تعرف شيء واحد عن شخص لا يعني أنك تعرف كل شيء عنه. |
Por lo tanto, el derecho de una persona casada a disponer libremente de sus bienes no puede ser el mismo que el de una persona no casada. | UN | ولذلك فإن حق الشخص المتزوج في أن تكون له حرية التصرف في ممتلكاته أو ممتلكاتها لا يمكن أن يكون نفس حق الشخص غير المتزوج. |
Me refiero, ¿qué tipo de persona no aparece en su propio evento de caridad? | Open Subtitles | أعني، أي نوع من الأشخاص لا يظهر في حفله الخيري الخاص؟ |
:: El derecho a negar la entrada a la República Eslovaca cuando el peticionario sea una persona no deseada; | UN | :: الحق في المنع من الدخول إلى الجمهورية السلوفاكية، إذا كان الفرد شخصا غير مرغوب فيه؛ |
No podemos basar una investigación criminal porque una persona no hace una llamada. | Open Subtitles | لا يمكننا العول في تحقيق جنائيّ حول شخص لم يهاتف أحد. |
A juicio del Sr. Ndiaye, esta persona no tiene evidentemente ningún interés en que termine la crisis de Casamance, porque vive de ella. | UN | وقال السيد ندياي إن من المؤكد أن هذا الشخص ليست له أي مصلحة في إنهاء اﻷزمة في كازامانس ﻷنه يتكسب منها. |
La ausencia de ese cuadro tampoco significa que se pueda considerar que una persona no esté en peligro de ser torturada. | UN | ولا يعني أيضاً عدم وجود نمط ثابت من الانتهاكات الفادحة لحقوق الإنسان أن هذا الشخص لن يكون معرضاً لخطر التعذيب. |
No obstante, la intención de expulsar a una persona no es un argumento válido para revocar la nacionalidad suiza de una persona. | UN | ولكن النية في طرد شخص ما لا تعد سبباً قوياً لسحب الجنسية السويسرية من الشخص. |
Uno sabe que una persona no vale nada, que no tiene corazón, ni mente, ni escrúpulo, sin embargo, sufre hasta la tortura cuando ella lo traiciona. | Open Subtitles | -أتعرفين أن الانسان لا قيمة له بلا عقل أو قلب أو تورع -و يعانى الى درجة العذاب حين تخونه |