También se sugirió que ni el tiempo transcurrido, ni la edad o la salud de la persona sospechosa fueran razones para rechazar la entrega. | UN | واقترح أيضا أن مرور الزمن وكذلك عمر وصحة المشتبه فيه ينبغي ألا تكون مسوغا لرفض تسليمه. |
ii. El Secretario indagará acerca de la situación de la persona sospechosa o acusada y determinará si se reúnen los criterios de indigencia; | UN | ' ٢ ' يقوم المسجل بالتحقق من موارد المشتبه فيه أو المتهم وتقرير مدى استيفاء معايير العوز؛ |
iii. Si decide que se reúnen los criterios designará a un abogado de la lista; si decide lo contrario, informará a la persona sospechosa o acusada acerca del rechazo de su solicitud; | UN | ' ٣ ' يقوم المسجل إذا قرر أن المعايير مستوفاة بتعيين محام من القائمة؛ وإذا قرر خلاف ذلك يقوم بإخطار المشتبه فيه أو المتهم بأن الطلب مرفوض؛ |
El órgano encargado de la investigación podrá mantener en prisión a la persona sospechosa de haber cometido el delito sólo en el caso de que se dé alguna de las siguientes circunstancias: | UN | ولا يجوز لهيئة التحقيق أن تقوم، قبل توجيه التهم، باحتجاز شخص يشتبه بأنه إرتكب جريمة يعاقب عليها بالحرمان من الحرية إلا إذا توفر شرط من الشروط التالية: |
Toda persona sospechosa o acusada de un delito tiene derecho a la presencia de un abogado durante el interrogatorio. | UN | ويحق للشخص المشتبه به أو المتهم بجريمة أن يكون معه محام أثناء الاستجواب. |
En el caso de que el procesamiento no sea confirmado, la persona sospechosa tiene derecho a que se la ponga en libertad, aunque sin perjuicio de cualquier otro motivo válido de detención o prisión que pueda existir. | UN | وفي حالة اتخاذ قرار بعدم اعتماد عريضة الاتهام، يحق للمشتبه فيه أن يحصل على اﻹفراج عنه، على ألا يكون هناك سبب صحيح آخر للقبض عليه أو احتجازه. |
En opinión del Comité, este derecho debe surgir cuando, en el curso de una investigación, un tribunal o una autoridad del ministerio público decida adoptar medidas procesales contra una persona sospechosa de haber cometido un delito o la designe públicamente como tal. | UN | وفي رأي اللجنة أن هذا الحق يجب أن ينشأ عندما تقرر احدى المحاكم أو احدى سلطات الادعاء العام، أثناء التحقيق، أن تتخذ اجراءات ضد شخص مشتبه به بأنه ارتكب جريمة أو تسميه علنا بأنه مشتبه به. |
iii) Al concluir el interrogatorio se dará la oportunidad a la persona sospechosa de aclarar sus declaraciones y de agregar lo que desee, y se dejará constancia de la hora de la conclusión; | UN | ' ٣ ' عند انتهــاء الاستجــواب، يمنح المشتبه فيه فرصة توضيح أية أقوال أدلى بها وإضافة ما قد يرغب في إضافته ويتم تسجيل الوقت الذي انتهى فيه الاستجواب؛ |
ii) El Secretario indagará acerca de la situación de la persona sospechosa o acusada y determinará si se reúnen los criterios de indigencia; | UN | ' ٢ ' قيام المسجل بالتحقق من موارد المشتبه فيه أو المتهم وبتحديد استيفاء معايير العوز؛ |
A no ser que haya prueba en contrario, se considera que la persona sospechosa o acusada carece de recursos suficientes para sufragar los gastos de su defensa. | UN | وطالما أنه لم يُقدَّم دليل على عكس ذلك، فإن المشتبه فيه أو المتهم يعتبر غير مالك لموارد كافية لتحمل نفقات الدفاع. |
Además, la legislación nacional establece los derechos y obligaciones de toda persona sospechosa o acusada de un delito o contra la que se haya incoado un proceso penal, y garantiza el respeto de sus derechos. | UN | كما أن القانون الوطني يحدد حقوق وواجبات الشخص المشتبه فيه أو المتهم أو الملاحق جنائيا، ويضمن احترام هذه الحقوق. |
Sin embargo, en este tipo de casos, si la persona sospechosa estima que su proceso no ha sido imparcial, puede remitirse al Defensor del Pueblo o a la Fiscalía General. | UN | ومع ذلك، في مثل هذه الحالة، إذا اعتبر المشتبه فيه أنه لم يحظ بمحاكمة عادلة، يجوز له رفع شكوى إلى أمين المظالم أو مكتب النائب العام. |
El Tribunal penal federal había denegado la extradición de una persona sospechosa de pertenecer al Partido Comunista Turco/Organización MarxistaLeninista. | UN | 96 - ورفضت المحكمة الجنائية الاتحادية تسليم شخص يشتبه بانتمائه للحزب الشيوعي التركي/المنظمة اللينينية - الماركسية. |
Según noticias el abogado fue detenido por miembros del Servicio de Información del Estado de Bahrein en virtud del Decreto-ley de 1974 relativo a las medidas de seguridad del Estado, que permite la detención sin acusación o juicio durante un máximo de tres años de cualquier persona sospechosa de amenazar la seguridad del Estado. | UN | وقيل إن أفراداً من شعبة مخابرات الدولة البحرينية ألقوا القبض على السيد الشملان عملاً بالمرسوم بقانون الصادر في عام ٤٧٩١ بشأن تدابير أمن الدولة التي تسمح باعتقال أي شخص يشتبه بأنه يشكل خطراً يهدد أمن الدولة لمدة أقصاها ثلاثة أعوام بدون توجيه أي تهمة أو المحاكمة. |
1. Sólo se puede arrestar a una persona sospechosa de actividades terroristas si las sospechas que pesan sobre ella están bien fundadas. | UN | 1 - لا يجوز اعتقال شخص يشتبه في قيامه بأنشطة إرهابية إلا إذا حامت حوله شبهات معقولة. |
La persona sospechosa será puesta en libertad a menos que el juez autorice su detención, a más tardar, dentro de las 72 horas posteriores a su detención. | UN | ويجب الإفراج عن المشتبه به ما لم يأذن القاضي بالاحتجاز في غضون 72 ساعة على أقصى تقدير بعد إلقاء القبض عليه. |
Y observó a una persona sospechosa, ¿correcto? | Open Subtitles | اذا كان هذا صحيح اذا انت رأيت المشتبه به |
d. La persona sospechosa o acusada podrá pedir a la Presidencia que se revise la decisión de rechazar la solicitud. | UN | د - يجوز للمشتبه فيه أو المتهم أن يلتمس من هيئة الرئاسة إعادة النظر في قرار رفض الطلب. |
En opinión del Comité, este derecho debe surgir cuando, en el curso de una investigación, un tribunal o una autoridad del ministerio público decida adoptar medidas procesales contra una persona sospechosa de haber cometido un delito o la designe públicamente como tal. | UN | وفي رأي اللجنة أن هذا الحق يجب أن ينشأ عندما تقرر احدى المحاكم أو احدى سلطات الادعاء العام، أثناء التحقيق، أن تتخذ اجراءات ضد شخص مشتبه به بأنه ارتكب جريمة أو تسميه علنا بأنه مشتبه به. |
Estoy respondiendo a una llamada al 911 sobre una persona sospechosa irrumpiendo en la furgoneta. | Open Subtitles | أتيت إلى هنا إستجابة لإتصال على 911 عن شخص مشبوه يحاول اقتحام شاحنة |
La investigación se hará extensiva, en función de los resultados, a toda persona sospechosa de alguna infracción, incluidas las FRCI. | UN | وسيشمل التحقيق، وفقاً للنتائج، كل شخص يُشتبه في انتهاكه القانون، بما في ذلك أفراد القوات الجمهورية لكوت ديفوار. |
c. Al designar un abogado para que represente a una persona sospechosa o acusada indigente se seguirá el siguiente procedimiento: | UN | ج - تراعى اﻹجراءات التالية عند ندب أحد المحامين للدفاع عن مشتبه فيه أو متهم معوز: |
f) Asegurarse de que no se concede amnistía a ninguna persona sospechosa de haber cometido, o de estar cometiendo, delitos de una naturaleza especialmente grave; | UN | (و) أن تكفل عدم منح عفو لأي شخص يُعتقد أنه ارتكب أو لا يزال يرتكب جرائم ذات طبيعة خطيرة بصفة خاصة؛ |
El Pakistán entiende que sus medidas han concluido con éxito, muchas personas han sido arrestadas, incluidos algunos de los principales responsables y toda persona sospechosa de tráfico de drogas pierde su derecho a ocupar cargos públicos. | UN | وحققت باكستان نجاحا كبيرا، فقد اعتُقل عدد كبير ضم بعض اﻷفراد ذوي النفوذ الواسع، كذلك مُنع أي فرد يشتبه في قيامه بالاتجار بالمخدرات من الترشيح للمناصب. |
1. Ser persona sospechosa de haber cometido un delito, que tenga antecedentes sospechosos o domicilio desconocido. | UN | 1 - الأفراد المشتبه في ارتكابهم لجريمة والذين تحيط بهم ظروف مشبوهة أو يكون مكان إقامتهم مجهولا. |
En virtud de la norma conexa aut dedere aut judicare (extraditar o juzgar), un Estado no debe proteger a una persona sospechosa de haber cometido determinadas categorías de delitos. | UN | وطبقا لقاعدة التسليم أو المقاضاة ذات الصلة، لا يجوز لدولة أن توفر الحماية لشخص يشتبه في ارتكابه أنواعا معينة من الجرائم. |