ii. El Secretario indagará acerca de la situación de la persona sospechosa o acusada y determinará si se reúnen los criterios de indigencia; | UN | ' ٢ ' يقوم المسجل بالتحقق من موارد المشتبه فيه أو المتهم وتقرير مدى استيفاء معايير العوز؛ |
iii. Si decide que se reúnen los criterios designará a un abogado de la lista; si decide lo contrario, informará a la persona sospechosa o acusada acerca del rechazo de su solicitud; | UN | ' ٣ ' يقوم المسجل إذا قرر أن المعايير مستوفاة بتعيين محام من القائمة؛ وإذا قرر خلاف ذلك يقوم بإخطار المشتبه فيه أو المتهم بأن الطلب مرفوض؛ |
ii) El Secretario indagará acerca de la situación de la persona sospechosa o acusada y determinará si se reúnen los criterios de indigencia; | UN | ' ٢ ' قيام المسجل بالتحقق من موارد المشتبه فيه أو المتهم وبتحديد استيفاء معايير العوز؛ |
d. La persona sospechosa o acusada podrá pedir a la Presidencia que se revise la decisión de rechazar la solicitud. | UN | د - يجوز للمشتبه فيه أو المتهم أن يلتمس من هيئة الرئاسة إعادة النظر في قرار رفض الطلب. |
d) La persona sospechosa o acusada podrá pedir a la Presidencia que se revise la decisión de rechazar la solicitud. | UN | )د( يجوز للمشتبه فيه أو المتهم أن يلتمس من هيئة الرئاسة إعادة النظر في قرار رفض الطلب. |
c. Al designar un abogado para que represente a una persona sospechosa o acusada indigente se seguirá el siguiente procedimiento: | UN | ج - تراعى اﻹجراءات التالية عند ندب أحد المحامين للدفاع عن مشتبه فيه أو متهم معوز: |
Toda persona sospechosa o acusada de un delito tiene derecho a la presencia de un abogado durante el interrogatorio. | UN | ويحق للشخص المشتبه به أو المتهم بجريمة أن يكون معه محام أثناء الاستجواب. |
A no ser que haya prueba en contrario, se considera que la persona sospechosa o acusada carece de recursos suficientes para sufragar los gastos de su defensa. | UN | وطالما أنه لم يُقدَّم دليل على عكس ذلك، فإن المشتبه فيه أو المتهم يعتبر غير مالك لموارد كافية لتحمل نفقات الدفاع. |
Además, la legislación nacional establece los derechos y obligaciones de toda persona sospechosa o acusada de un delito o contra la que se haya incoado un proceso penal, y garantiza el respeto de sus derechos. | UN | كما أن القانون الوطني يحدد حقوق وواجبات الشخص المشتبه فيه أو المتهم أو الملاحق جنائيا، ويضمن احترام هذه الحقوق. |
Derechos de la persona sospechosa o acusada, respecto de la notificación | UN | باء - حقوق المشتبه فيه أو المتهم المتعلقة باﻹشعار |
g. Si una persona sospechosa o acusada decide encargarse de su propia defensa lo notificará al Secretario por escrito en la primera oportunidad; | UN | ز - إذا اختار المشتبه فيه أو المتهم أن يتولى الدفاع عن نفسه، يقوم بإخطار المسجل كتابة بذلك في أول فرصة؛ |
iii) Si decide que se reúnen los criterios designará a un abogado de la lista; si decide lo contrario, informará a la persona sospechosa o acusada acerca del rechazo de su solicitud; | UN | ' ٣ ' إذا قرر المسجل أن المعايير مستوفاة، يعيﱢن محاميا من القائمة؛ وإذا قرر خلاف ذلك، يعلم المشتبه فيه أو المتهم بأن الطلب مرفوض. |
De conformidad con el artículo 8, una persona sospechosa o acusada que solicite la asignación de letrado debe presentar pruebas de su incapacidad para contratarlo. | UN | ووفقاً للمادة 8، يجب أن يقدم المشتبه فيه أو المتهم، الذي يطلب تعيين محام، دليلاً على أنه غير قادر على دفع أتعاب المحامي. |
B. Derechos de la persona sospechosa o acusada, respecto | UN | باء - حقوق المشتبه فيه أو المتهم المتعلقة باﻹشعار)٤٣( |
a) Los abogados contratados por una persona sospechosa o acusada presentarán su mandato judicial al Secretario en la primera oportunidad posible; | UN | )أ( يقدم المحامي الذي يوكﱢله المشتبه فيه أو المتهم توكيله الرسمي إلى المسجل في أقرب فرصة؛ |
b) Se considerará que un abogado reúne las condiciones para representar a una persona sospechosa o acusada si demuestra fehacientemente al Secretario que está habilitado para ejercer la profesión en un Estado; | UN | )ب( يعتبر المحامي مؤهلا لتمثيل المشتبه فيه أو المتهم إذا اقتنع المسجل بأنه مجاز لممارسة مهنة المحاماه في دولة ما؛ |
e) Si se rechaza una solicitud, la persona sospechosa o acusada podrá hacer una nueva solicitud al Secretario si demuestra que ha habido un cambio de circunstancias; | UN | )ﻫ( يجوز للمشتبه فيه أو المتهم، في حالة رفض الطلب، تقديم طلب آخر إلى المسجل بعد إثبات حدوث تغير في الظروف؛ |
Si bien se convino en que, a efectos de la investigación, el enjuiciamiento y la sentencia, podría solicitarse información acerca de los antecedentes penales de una persona sospechosa o acusada de un delito, el reconocimiento oficial de fallos extranjeros suscitaba dificultades. | UN | ومع أنه كان متفقا على أن بعض أغراض التحقيق والملاحقة القضائية والمحاكمة تجيز طلب معلومات عن السجل التاريخي الجنائي للمشتبه فيه أو المدعى عليه ، يوجد ثمة صعوبات في الاعتراف الرسمي باﻷحكام اﻷجنبية . |
Si bien se convino en que, a efectos de la investigación, el enjuiciamiento y la sentencia, podría solicitarse información acerca de los antecedentes penales de una persona sospechosa o acusada de un delito, el reconocimiento oficial de fallos extranjeros suscitaba dificultades. | UN | ومع أنه كان متفقا على أن بعض أغراض التحقيق والملاحقة القضائية والمحاكمة تجيز طلب معلومات عن السجل التاريخي الجنائي للمشتبه فيه أو المدعى عليه ، يوجد ثمة صعوبات في الاعتراف الرسمي باﻷحكام اﻷجنبية . |
De conformidad con el artículo 24 de dicha ley, cuando una persona sospechosa o acusada sufre daños corporales debe ser examinada sin demora por el personal médico del centro en el que se encuentra detenida. | UN | وعملاً بالمادة 24 من ذلك القانون، عندما يتعرض مشتبه فيه أو متهم لأذى جسدي، يقوم الموظفون الطبيون العاملون في المرفق الذي يحتجز فيه الشخص بفحصه دون تأخير. |
c) Al designar un abogado para que represente a una persona sospechosa o acusada indigente se seguirá el siguiente procedimiento: | UN | )ج( تراعى اﻹجراءات التالية عند تكليف محام بالدفاع عن مشتبه فيه أو متهم معوز: |
b) Toda entidad que pertenezca a una persona sospechosa o sobre la cual ejerza una influencia considerable dicha persona; | UN | (ب) أي كيان يعود إلى المشتبه به أو له عليه تأثير لا يستهان به؛ |