Cada uno de estos elementos es fundamental para el desarrollo, pero sin paz las demás dimensiones se encogen como los personajes de los cuentos infantiles. | UN | وكل بعد من هــذه اﻷبعاد حيوي للتنمية ولكن بدون سلام تتضاءل اﻷبعاد اﻷخرى شأنها في ذلك شأن الشخصيات في قصص اﻷطفال. |
Otros papeles correspondientes a mujeres sólo aparecen encarnados por personajes míticos de la tradición folclórica. | UN | ولا يمكن أن توجد أدوار أخرى للمرأة إلا في الشخصيات الأسطورية للتقاليد الفولكلورية. |
Algunos personajes y escenas se mueven sincronizados para crear claridad rítmica, mientras otros deliberadamente divergen de la orquesta. | TED | تتزامن حركة بعض الشخصيات والمشاهد لجعل الإيقاع أكثر وضوحاً، بينما يتباعد الآخرون عمداً عن الأوركسترا. |
Me gusta pensar en las distintas partes de la oración como personajes. | TED | أحب أن أفكر بالأجزاء المختلفة من جُملنا على أنها شخصيات. |
Digamos que hay más margarinas que personajes de tu show de TV. | Open Subtitles | فلنقل أن هناك سمن أكثر من شخصيات التي في تلفازك. |
Cuando los personajes llegaron a la revista... fueron exagerados... como siempre sucede. | Open Subtitles | عندما تصل الشخصيات إلى المجلة تكون مضخمة كما يجري دائما |
Los personajes de los sueños simbolizan algo en la vida de alguien. | Open Subtitles | الشخصيات في الأحلام ترمز إلى شيء محدد في حياة الشخص |
Es de fantasía, un juego de rol con hojas de personajes y dados. | Open Subtitles | انه كتاب يعلمك كيف تلعب على الانترنت مع كتاب الشخصيات والادوات |
Mira, tu historia parecía tan real, y quería conocer a estos personajes un poco mejor. | Open Subtitles | اسمع, قصتك تبدو واقعيه للغاية وأنا أريد أن أعرف المزيد عن هذه الشخصيات |
Creo, desde un punto de vista creativo, que algunos personajes merecen morir. | Open Subtitles | أعتقد بأنه من وجهة نظرة فنيه بعض الشخصيات تستحق الموت |
Los personajes los iremos perfilando con la ayuda de nuestro director artístico, | Open Subtitles | الشخصيات التي سيتوجب عليكم تقمصها سيساعدكم في ذلك مخرجنا الفني |
No sacaría a mis personajes de la cama sin una buena razón. | Open Subtitles | ولن اخرج اقوم بأخراج الشخصيات من السرير بدون سبب وجيه |
Un programa de inteligencia artificial... modelado para simular el aprendizaje humano... controla estos personajes. | Open Subtitles | برنامج الذكاء الإصطناعي صُمِّمَ ليُضاهي كيفية تعلم العقل البشري التحكم بهذه الشخصيات. |
Será necesario observar de cerca su actuación política y las gestiones que hagan para poner fin a las declaraciones inflamatorias formuladas por personajes públicos y publicadas en la prensa. | UN | ويتعين مراقبة أدائهم السياسي وجهودهم لوضع حد للبيانات المثيرة التي تصدرها شخصيات عامة أو تنشر في الصحافة. |
Será necesario observar de cerca su actuación política y las gestiones que hagan para poner fin a las declaraciones inflamatorias formuladas por personajes públicos y publicadas en la prensa. | UN | ويتعين مراقبة أدائهم السياسي وجهودهم لوضع حد للبيانات المثيرة التي تصدرها شخصيات عامة أو تنشر في الصحافة. |
Se está movilizando a personajes famosos, como actores, cantantes o atletas, que son modelos para los jóvenes, a fin de que hablen sobre cuestiones de derechos humanos. | UN | وستتم تعبئة شخصيات مشهورة كالممثلين والمغنيين والرياضيين الذين هم قدوة للشباب للتحدث عن مسائل حقوق اﻹنسان. |
Cada volumen contiene unos 600 ensayos sobre personajes del pasado. | UN | ويحتوي كل مجلد على نحو 600 بحث عن شخصيات بارزة. |
Sé que es un thriller, pero... todavía creo que hay que trabajar los personajes. | Open Subtitles | أعرف أنها إعلان فيلم لكن مازلت أظن علينا إجراء التعديلات على الشخصية |
Mientras tanto, los otros personajes están hablando de la sopa de aleta de tiburón. | TED | وفي تلك الاثناء تكون شخصية اخرى تتحدث عن حساء زعانف سمك القرش |
Deberías estarlo, convirtió a tus personajes en un chiste de 90 minutos sobre homosexuales. | Open Subtitles | حسنا , ياعزيزى , يجب ان تكون اخذ شخصياتك وتحويلهم الى مزحة مدتها 90 دقيقة |
Creo que nuestro asesino comparte un pasado similar, por eso se ha inspirado en esos disfraces de personajes. | Open Subtitles | وأعتقد أنّ القاتل يشارك الخلفية الدراميّة المُماثلة، ولهذا السبب كان مُلهماً بواسطة أزياء هذه الشخصيّات. |
Además, no hay excepciones cuando se trata de personajes públicos, aunque la declaración verse sobre la actuación pública de un funcionario público. | UN | وفضلا عن هذا، فإنه لا توجد استثناءات للشخصيات العامة، حتى إذا تعلق ادعاء بالأعمال العامة لموظف عام. |
Me empiezo a preguntar cosas como "¿por qué nuestros personajes no usan coronas y hablan de tronos?" | TED | و إلا، سابدأ بالتخيل لما لا نُلبس شخصياتنا تِيجان وندعهم يتحدثون وكأنهم على العرش؟ |
Esto les permite ver que Hamlet no está loco como declara que está e intensifica la animosidad entre estos dos personajes. | TED | و هذا يتيح لك أن تعرف أن هاملت ليس مجنونًا كما يدعي، كما يكثّف العداوة بين هاتين الشخصيتين. |
La gente simpática y con sentido común no son personajes interesantes. | TED | أناس طيبون بمنطق سليم ليسوا بشخصيات ممتعة |
Tiene unos personajes muy vivos, un buen argumento, agradablemente salaz. | Open Subtitles | لديها شخصيّات حيّة جداً، خطط جيّدة، خليع على نحو سار |
Bueno mis personajes, como los de mis presentaciones, me permiten jugar con los espacios entre esas preguntas. | TED | حسناً شخصياتي ، مثل التي في عروضي تسمح لي بأن ألعب بالمساحات بين تلك الأسئله |
No de las últimas escenas, claro, sino de las primeras, que indican muy bien el carácter de los personajes. | Open Subtitles | ليس مشهد ممارسة الحب بالطبع و لكن بعض المشاهد الأولى هذا سيوضح شخصياتكم بشكل جيد |
Superficialmente, cosplay significa que las personas que se disfrazan de sus personajes favoritos de cine y televisión y también de personajes animados, pero es mucho más que eso. | TED | كما يظهر الآن فمهمة الأزياء تعني الناس الذين يرتدون مثل شخصياتهم المفضلة في الأفلام والتلفاز وخصوصًا الرسوم المتحركة، ولكن الأمر أكبر من ذلك بكثير. |
Ahora sólo estás nombrando... a los actores que han interpretado personajes gays. | Open Subtitles | حسناً، أنتَ تذكرُ ممثّلين أسوياء فقط لعبوا شخصيّاتِ شواذّ. |