Es verdad que, desde un punto de vista legal, el personal de las fuerzas de defensa nacionales que aportan tropas a las Naciones Unidas sigue al servicio nacional de su país. | UN | حقيقة أن أفراد قوات الدفاع الوطني التي تسهم بقوات لﻷمم المتحدة تظل من الناحية القانونية في الخدمة الوطنية لبلادها. |
Se retirará al personal de las fuerzas de defensa australianas que se está ejercitando actualmente en la India. | UN | وسيجري أيضا سحب أفراد قوات الدفاع الاسترالية الذين يتدربون حاليا في الهند. |
Se retirará al personal de las fuerzas de defensa de Australia que desarrolla actualmente actividades de entrenamiento en el Pakistán. | UN | وسيجري سحب أفراد قوات الدفاع الاسترالية الذين يتلقون التدريب حاليا في باكستان. |
El segundo proyecto apoya la profesionalización del personal de las fuerzas de defensa Nacional impartiendo capacitación en materia de disciplina y liderazgo. | UN | ويدعم المشروع الثاني التأهيل المهني لأفراد قوات الدفاع الوطني عن طريق توفير التدريب في مجالي الانضباط والقيادة. |
Hubiera sido insensato por parte del personal de las fuerzas de defensa Popular de Uganda armar a los insurgentes que habían matado a sus compañeros. | UN | وكان سيكون ضربا من الحماقة لو قام أفراد من قوات الدفاع الشعبية الأوغندية بتسليح المتمردين الذين قتلوا زملاءهم. |
El personal de las fuerzas de defensa y de seguridad no podrá expresar públicamente opiniones políticas a menos que los superiores jerárquicos competentes lo autoricen. | UN | يُحظر على أفراد قوات الدفاع والأمن الإعلان عن آراء سياسية، ما لم تأذن السلطة المختصة الأعلى بغير ذلك. |
El personal de las fuerzas de defensa y de seguridad no podrá expresar públicamente opiniones políticas a menos que los superiores jerárquicos competentes lo autoricen. | UN | يُحظر على أفراد قوات الدفاع والأمن الإعلان عن آراء سياسية، ما لم تأذن السلطة المختصة الأعلى بغير ذلك. |
En el cumplimiento de su misión, el personal de las fuerzas de defensa y de seguridad colaborará en el contexto de sus responsabilidades respectivas y complementarias. | UN | على أفراد قوات الدفاع والأمن، أثناء أدائهم لمهامهم، أن يتعاونوا فيما بينهم في سياق المسؤوليات الخاصة بكل فرد وتلك المكملة لمسؤوليات غيره. |
En consecuencia, todo el personal de las fuerzas de defensa de Finlandia recibe instrucción en materia de derecho internacional humanitario. | UN | ولذلك، يجري تدريب أفراد قوات الدفاع الفنلندية من جميع المستويات في مجال القانون الإنساني الدولي. |
Esos incidentes provocaron inquietud en el personal de las fuerzas de defensa de Israel y hubieran podido volverse violentos. | UN | وكانت هذه الحوادث هي السبب في نشر الخوف من شر مرتقب في نفوس أفراد قوات الدفاع الإسرائيلية حملت في طياتها إمكانية التحول إلى أعمال عنف. |
16. Todo el personal de las fuerzas de defensa que participa en la adquisición de armas y en la formulación de la doctrina militar dispone de asesoramiento jurídico militar. | UN | 16- تُتاح المشورة القانونية العسكرية لجميع أفراد قوات الدفاع الذين لهم صلة بمشتريات الأسلحة وصياغة المذهب العسكري. |
Para facilitar la rápida retirada del personal de las fuerzas de defensa de Israel que queda en territorio libanés, exhorto a ambas partes a que aprueben acuerdos de seguridad provisionales para la parte septentrional de Al-Gayar. | UN | وبغية تيسير الانسحاب السريع من الأراضي اللبنانية لمن بقي من أفراد قوات الدفاع الإسرائيلية، أدعو كلا الطرفين إلى إقرار الترتيبات الأمنية المؤقتة شمالي الغجر. |
En el ejercicio de sus funciones, el personal de las fuerzas de defensa y de seguridad gozará de los derechos cívicos y las libertades fundamentales definidos en la constitución del Estado al que pertenecen y dentro de los límites que impone la ley. | UN | يتمتع أفراد قوات الدفاع والأمن، أثناء قيامهم بوظائفهم، بالحقوق المدنية والحريات الأساسية المخولة لهم على النحو المنصوص عليه بمقتضى دساتير دولهم وفي حدود القيود القانونية. |
En el cumplimiento de su misión, el personal de las fuerzas de defensa y de seguridad respetará el derecho interno, el derecho internacional humanitario y los derechos humanos. | UN | على أفراد قوات الدفاع والأمن أن يحترموا، في معرض أدائهم لمهامهم، أحكام القانون الوطني، والقانون الإنساني الدولي، وحقوق الإنسان. |
El personal de las fuerzas de defensa y de seguridad está obligado a mantener la reserva y el secreto de Estado a menos que la autoridad competente lo exima de esa obligación. | UN | يُلزم أفراد قوات الدفاع والأمن بواجب عدم التصريح بالآراء الشخصية وواجب كتمان الأسرار الدفاعية، عدا ما تجيزه السلطة المختصة من استثناءات. |
En sus relaciones con la población civil, el personal de las fuerzas de defensa y de seguridad evitará todo acto o comportamiento que pueda menoscabar la credibilidad y el honor de sus instituciones. | UN | يمتنع أفراد قوات الدفاع والأمن، في علاقاتهم مع السكان المدنيين، عن أي عمل أو سلوك من شأنه المساس بمصداقية مؤسستهم وسمعتها. |
El personal de las fuerzas de defensa y de seguridad se abstendrá de acatar las órdenes de sus superiores jerárquicos que sean manifiestamente contrarias al respeto de los derechos humanos y de los textos jurídicos en vigor. | UN | يمتنع أفراد قوات الدفاع والأمن عن الامتثال لأوامر رؤسائهم التي تتنافى بوضوح مع احترام حقوق الإنسان والنصوص القانونية السارية. |
El personal de las fuerzas de defensa y de seguridad se asegurará de que se apliquen debidamente las disposiciones comunitarias relativas, en particular, a la libre circulación de las personas y los bienes y la libre elección del lugar de residencia y de asentamiento. | UN | يكفل أفراد قوات الدفاع والأمن حسن تطبيق الأحكام الصادرة عن الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا المتعلقة على وجه الخصوص بحرية تنقل الأشخاص والممتلكات، وحرية الإقامة والتوطن. |
El personal de las fuerzas de defensa y de seguridad tendrá derecho a la protección del Estado respecto de las acciones que lleve a cabo en el marco de las misiones que ordenen sus superiores jerárquicos. | UN | لأفراد قوات الدفاع والأمن الحق في التمتع بحماية الدولة لهم من التصرفات أو الأعمال التي تقع في أثناء المهام التي يأمر رؤساؤهم بانتظام بتنفيذها. |
El personal de las fuerzas de defensa y de seguridad tendrá derecho a la protección del Estado respecto de las acciones que lleve a cabo en el marco de las misiones que ordenen sus superiores jerárquicos. | UN | لأفراد قوات الدفاع والأمن الحق في التمتع بحماية الدولة لهم من التصرفات أو الأعمال التي تقع في أثناء المهام التي يأمر رؤساؤهم بانتظام بتنفيذها. |
El Comité escuchó también testimonios sobre los menores a los que personal de las fuerzas de defensa de Israel dispararon e hirieron mientras tiraban piedras. | UN | وعرضت على اللجنة الخاصة شهادات تتعلق بالقاصرين الذين أطلق عليهم أفراد من قوات الدفاع الإسرائيلية النار وجرحوهم أثناء قذفهم الحجارة. |