"personal de las fuerzas de defensa" - Translation from Spanish to Arabic

    • أفراد قوات الدفاع
        
    • لأفراد قوات الدفاع
        
    • أفراد من قوات الدفاع
        
    Es verdad que, desde un punto de vista legal, el personal de las fuerzas de defensa nacionales que aportan tropas a las Naciones Unidas sigue al servicio nacional de su país. UN حقيقة أن أفراد قوات الدفاع الوطني التي تسهم بقوات لﻷمم المتحدة تظل من الناحية القانونية في الخدمة الوطنية لبلادها.
    Se retirará al personal de las fuerzas de defensa australianas que se está ejercitando actualmente en la India. UN وسيجري أيضا سحب أفراد قوات الدفاع الاسترالية الذين يتدربون حاليا في الهند.
    Se retirará al personal de las fuerzas de defensa de Australia que desarrolla actualmente actividades de entrenamiento en el Pakistán. UN وسيجري سحب أفراد قوات الدفاع الاسترالية الذين يتلقون التدريب حاليا في باكستان.
    El segundo proyecto apoya la profesionalización del personal de las fuerzas de defensa Nacional impartiendo capacitación en materia de disciplina y liderazgo. UN ويدعم المشروع الثاني التأهيل المهني لأفراد قوات الدفاع الوطني عن طريق توفير التدريب في مجالي الانضباط والقيادة.
    Hubiera sido insensato por parte del personal de las fuerzas de defensa Popular de Uganda armar a los insurgentes que habían matado a sus compañeros. UN وكان سيكون ضربا من الحماقة لو قام أفراد من قوات الدفاع الشعبية الأوغندية بتسليح المتمردين الذين قتلوا زملاءهم.
    El personal de las fuerzas de defensa y de seguridad no podrá expresar públicamente opiniones políticas a menos que los superiores jerárquicos competentes lo autoricen. UN يُحظر على أفراد قوات الدفاع والأمن الإعلان عن آراء سياسية، ما لم تأذن السلطة المختصة الأعلى بغير ذلك.
    El personal de las fuerzas de defensa y de seguridad no podrá expresar públicamente opiniones políticas a menos que los superiores jerárquicos competentes lo autoricen. UN يُحظر على أفراد قوات الدفاع والأمن الإعلان عن آراء سياسية، ما لم تأذن السلطة المختصة الأعلى بغير ذلك.
    En el cumplimiento de su misión, el personal de las fuerzas de defensa y de seguridad colaborará en el contexto de sus responsabilidades respectivas y complementarias. UN على أفراد قوات الدفاع والأمن، أثناء أدائهم لمهامهم، أن يتعاونوا فيما بينهم في سياق المسؤوليات الخاصة بكل فرد وتلك المكملة لمسؤوليات غيره.
    En consecuencia, todo el personal de las fuerzas de defensa de Finlandia recibe instrucción en materia de derecho internacional humanitario. UN ولذلك، يجري تدريب أفراد قوات الدفاع الفنلندية من جميع المستويات في مجال القانون الإنساني الدولي.
    Esos incidentes provocaron inquietud en el personal de las fuerzas de defensa de Israel y hubieran podido volverse violentos. UN وكانت هذه الحوادث هي السبب في نشر الخوف من شر مرتقب في نفوس أفراد قوات الدفاع الإسرائيلية حملت في طياتها إمكانية التحول إلى أعمال عنف.
    16. Todo el personal de las fuerzas de defensa que participa en la adquisición de armas y en la formulación de la doctrina militar dispone de asesoramiento jurídico militar. UN 16- تُتاح المشورة القانونية العسكرية لجميع أفراد قوات الدفاع الذين لهم صلة بمشتريات الأسلحة وصياغة المذهب العسكري.
    Para facilitar la rápida retirada del personal de las fuerzas de defensa de Israel que queda en territorio libanés, exhorto a ambas partes a que aprueben acuerdos de seguridad provisionales para la parte septentrional de Al-Gayar. UN وبغية تيسير الانسحاب السريع من الأراضي اللبنانية لمن بقي من أفراد قوات الدفاع الإسرائيلية، أدعو كلا الطرفين إلى إقرار الترتيبات الأمنية المؤقتة شمالي الغجر.
    En el ejercicio de sus funciones, el personal de las fuerzas de defensa y de seguridad gozará de los derechos cívicos y las libertades fundamentales definidos en la constitución del Estado al que pertenecen y dentro de los límites que impone la ley. UN يتمتع أفراد قوات الدفاع والأمن، أثناء قيامهم بوظائفهم، بالحقوق المدنية والحريات الأساسية المخولة لهم على النحو المنصوص عليه بمقتضى دساتير دولهم وفي حدود القيود القانونية.
    En el cumplimiento de su misión, el personal de las fuerzas de defensa y de seguridad respetará el derecho interno, el derecho internacional humanitario y los derechos humanos. UN على أفراد قوات الدفاع والأمن أن يحترموا، في معرض أدائهم لمهامهم، أحكام القانون الوطني، والقانون الإنساني الدولي، وحقوق الإنسان.
    El personal de las fuerzas de defensa y de seguridad está obligado a mantener la reserva y el secreto de Estado a menos que la autoridad competente lo exima de esa obligación. UN يُلزم أفراد قوات الدفاع والأمن بواجب عدم التصريح بالآراء الشخصية وواجب كتمان الأسرار الدفاعية، عدا ما تجيزه السلطة المختصة من استثناءات.
    En sus relaciones con la población civil, el personal de las fuerzas de defensa y de seguridad evitará todo acto o comportamiento que pueda menoscabar la credibilidad y el honor de sus instituciones. UN يمتنع أفراد قوات الدفاع والأمن، في علاقاتهم مع السكان المدنيين، عن أي عمل أو سلوك من شأنه المساس بمصداقية مؤسستهم وسمعتها.
    El personal de las fuerzas de defensa y de seguridad se abstendrá de acatar las órdenes de sus superiores jerárquicos que sean manifiestamente contrarias al respeto de los derechos humanos y de los textos jurídicos en vigor. UN يمتنع أفراد قوات الدفاع والأمن عن الامتثال لأوامر رؤسائهم التي تتنافى بوضوح مع احترام حقوق الإنسان والنصوص القانونية السارية.
    El personal de las fuerzas de defensa y de seguridad se asegurará de que se apliquen debidamente las disposiciones comunitarias relativas, en particular, a la libre circulación de las personas y los bienes y la libre elección del lugar de residencia y de asentamiento. UN يكفل أفراد قوات الدفاع والأمن حسن تطبيق الأحكام الصادرة عن الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا المتعلقة على وجه الخصوص بحرية تنقل الأشخاص والممتلكات، وحرية الإقامة والتوطن.
    El personal de las fuerzas de defensa y de seguridad tendrá derecho a la protección del Estado respecto de las acciones que lleve a cabo en el marco de las misiones que ordenen sus superiores jerárquicos. UN لأفراد قوات الدفاع والأمن الحق في التمتع بحماية الدولة لهم من التصرفات أو الأعمال التي تقع في أثناء المهام التي يأمر رؤساؤهم بانتظام بتنفيذها.
    El personal de las fuerzas de defensa y de seguridad tendrá derecho a la protección del Estado respecto de las acciones que lleve a cabo en el marco de las misiones que ordenen sus superiores jerárquicos. UN لأفراد قوات الدفاع والأمن الحق في التمتع بحماية الدولة لهم من التصرفات أو الأعمال التي تقع في أثناء المهام التي يأمر رؤساؤهم بانتظام بتنفيذها.
    El Comité escuchó también testimonios sobre los menores a los que personal de las fuerzas de defensa de Israel dispararon e hirieron mientras tiraban piedras. UN وعرضت على اللجنة الخاصة شهادات تتعلق بالقاصرين الذين أطلق عليهم أفراد من قوات الدفاع الإسرائيلية النار وجرحوهم أثناء قذفهم الحجارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more