ويكيبيديا

    "personal de las fuerzas del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الموظفين المكلفين
        
    • الموظفون المكلفون
        
    • موظفون مكلفون
        
    • منه المكلفون
        
    • المهنيين المكلفين
        
    • على عناصر حفظ النظام
        
    Adoptar prácticas recomendadas en la aplicación de la ley e impartir instrucción y capacitación al personal de las fuerzas del orden. UN اعتماد أفضل الممارسات لإنفاذ القوانين وتثقيف الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين وتدريبهم.
    El Estado parte debe ejecutar también programas específicos de capacitación y sensibilización sobre la trata para el personal de las fuerzas del orden. UN وينبغي للدولة الطرف أن تعتمد أيضاً برامج محددة لتدريب وتوعيـة الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين بشأن الاتجار بالبشر.
    Brutalidad y uso excesivo de la fuerza por el personal de las fuerzas del orden UN البطش والإفراط في استخدام القوة من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين
    personal de las fuerzas del orden UN الموظفون المكلفون بإنفاذ القوانين
    13) Preocupan al Comité las denuncias de incumplimiento de la Convención por personal de las fuerzas del orden, en particular con respecto a las personas detenidas por la policía y recluidas en centros de detención preventiva (SIZO), y la patente impunidad de que gozan los perpetradores. UN (13) يساور اللجنة قلق حيال الادعاءات التي تشير إلى انتهاكات للاتفاقية يرتكبها موظفون مكلفون بإنفاذ القوانين، وخاصةً فيما يتعلق بالأشخاص المحتجزين لدى الميليشيات وفي مرافق الاحتجاز السابق للمحاكمة (SIZO)، وحيال إفلات الجناة من العقاب بشكل واضح.
    El Estado parte debe ejecutar también programas específicos de capacitación y sensibilización sobre la trata para el personal de las fuerzas del orden. UN وينبغي للدولة الطرف أن تعتمد أيضاً برامج محددة لتدريب وتوعيـة الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين بشأن الاتجار بالبشر.
    Brutalidad y uso excesivo de la fuerza por el personal de las fuerzas del orden UN البطش والإفراط في استخدام القوة من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين
    Declaró su intención de abordar el problema con sus colegas y de estudiar la posible preparación de un cuestionario para recoger información acerca de la experiencia de los Estados con respecto a las técnicas de capacitación para el personal de las fuerzas del orden. UN وأفادت عن عزمها مناقشة الموضوع مع الزملاء والنظر في إعداد استبيان للحصول على معلومات بشأن خبرة الدول في مجال أساليب تدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين.
    El Estado Parte debería velar por que se divulgue todo el material para la formación del personal de las fuerzas del orden, en particular los investigadores. UN ينبغي أن تكفل الدولة الطرف نشر جميع المواد المتصلة بمنهج تثقيف الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين، وبالأخص المحققين، بصور.
    El Estado Parte debería velar por que se divulgue todo el material para la formación del personal de las fuerzas del orden, en particular los investigadores. UN ينبغي أن تكفل الدولة الطرف نشر جميع المواد المتصلة بمنهج تثقيف الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين، وبالأخص المحققين، بصور.
    El Estado parte debe investigar pronta, exhaustiva e imparcialmente todos los actos de brutalidad y uso excesivo de la fuerza por el personal de las fuerzas del orden y enjuiciar a los responsables. UN ينبغي للدولة الطرف إجراء تحقيقات سريعة وشاملة ونزيهة في جميع أعمال البطش والاستخدام المفرط للقوة من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين وإحالة مرتكبي تلك الأعمال للقضاء.
    El Estado parte debería adoptar además programas específicos de capacitación y sensibilización para el personal de las fuerzas del orden y los guardias de fronteras, así como campañas de concienciación pública que muestren la situación actual de la trata de seres humanos en el país. UN كما ينبغي للدولة الطرف تنفيذ برامج محددة لتدريب وتوعية الموظفين المكلفين بتنفيذ القانون وحرس الحدود، وتنظيم حملات توعية عامة لكشف الوضع الراهن فيما يتعلق بالاتجار بالبشر في البلد.
    El Estado parte debe investigar pronta, exhaustiva e imparcialmente todos los actos de brutalidad y uso excesivo de la fuerza por el personal de las fuerzas del orden y enjuiciar a los responsables. UN ينبغي للدولة الطرف إجراء تحقيقات سريعة وشاملة ونزيهة في جميع أعمال البطش والاستخدام المفرط للقوة من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين وإحالة مرتكبي تلك الأعمال للقضاء.
    El Estado parte debería adoptar además programas específicos de capacitación y sensibilización para el personal de las fuerzas del orden y los guardias de fronteras, así como campañas de concienciación pública que muestren la situación actual de la trata de seres humanos en el país. UN كما ينبغي للدولة الطرف تنفيذ برامج محددة لتدريب وتوعية الموظفين المكلفين بتنفيذ القانون وحرس الحدود، وتنظيم حملات توعية عامة لكشف الوضع الراهن فيما يتعلق بالاتجار بالبشر في البلد.
    El Estado parte debe velar por que el personal de las fuerzas del orden, las fiscalías, el ejército y las prisiones coopere con el Defensor de los Derechos Humanos y adopte medidas para aplicar sus recomendaciones. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضمن تعاون الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين وأعضاء النيابة العامة وأفراد الجيش وموظفي السجون مع المدافع عن حقوق الإنسان وأن تتخذ خطوات لتنفيذ توصياته.
    La Comisión también ha distribuido libros de texto sobre la investigación y los derechos humanos y la seguridad y los derechos humanos para el personal de las fuerzas del orden. UN ووزعت اللجنة أيضاً كتباً مدرسية على الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون، وهي تتعلق بالتحقيق وحقوق الإنسان، والأمن وحقوق الإنسان.
    El Estado parte debe velar por que el personal de las fuerzas del orden, las fiscalías, el ejército y las prisiones coopere con el Defensor de los Derechos Humanos y adopte medidas para aplicar sus recomendaciones. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضمن تعاون الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين وأعضاء النيابة العامة وأفراد الجيش وموظفي السجون مع المدافع عن حقوق الإنسان وأن تتخذ خطوات لتنفيذ توصياته.
    personal de las fuerzas del orden UN الموظفون المكلفون بإنفاذ القوانين
    personal de las fuerzas del orden UN الموظفون المكلفون بإنفاذ القوانين
    13. El Comité está preocupado por las denuncias de quebrantamientos de la Convención por personal de las fuerzas del orden, en particular con respecto a las personas detenidas por la policía y recluidas en centros de detención preventiva (SIZO), y por la patente impunidad de la que gozan los perpetradores. UN 13- يساور اللجنة قلق حيال مزاعم بشأن أفعال تنتهك الاتفاقية يرتكبها موظفون مكلفون بإنفاذ القوانين، وخاصةً فيما يتعلق بمحتجزين لدى الميليشيات وفي مرافق الاحتجاز قبل المحاكمة (SIZO)، وحيال إفلات الجناة من العقاب بشكل واضح.
    b) Juzgar a los autores y, cuando son condenados, imponer las penas apropiadas y las indemnizaciones adecuadas, para acabar con la impunidad de facto de que goza el personal de las fuerzas del orden responsable de infracciones prohibidas por la Convención. UN (ب) أن تحاكم الأشخاص المدَّعى ارتكابهم للاعتداءات وتصدر ضدهم أحكاماً مناسبةً في حالة إدانتهم وتمنح الضحايا تعويضاً كافياً بغية القضاء على الإفلات من العقاب بحكم الواقع الذي يستفيد منه المكلفون بإنفاذ القوانين المسؤولون عن الانتهاكات التي تحظرها الاتفاقية؛
    f) Adopción y aplicación de programas de educación en materia de derechos humanos, como el Programa Mundial para la Educación en Derechos Humanos, en todas las instituciones de enseñanza, incluidos programas de capacitación para el personal de las fuerzas del orden, a fin de promover una cultura de respeto de los derechos humanos; UN (و) اعتماد وتنفيذ برامج للتثقيف في مجال حقوق الإنسان، كالبرنامج العالمي للتثقيف في مجال حقوق الإنسان، في جميع المؤسسات التعليمية، بما في ذلك برامج بناء القدرات لفائدة المهنيين المكلفين بإنفاذ القوانين، وذلك من أجل المضي قدماً بثقافة احترام حقوق الإنسان؛
    A las 0.00 horas, un grupo terrorista armado disparó contra personal de las fuerzas del orden público cerca de la escuela Ba`ath en el pueblo de Jawbar. UN 23 - في الساعة 00/00 أيضا قامت مجموعة إرهابية مسلحة بإطلاق النار على عناصر حفظ النظام بالقرب من مدرسة البعث في قرية جوبر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد